วันพฤหัสบดีที่ 12 มกราคม พ.ศ. 2560

[เนื้อเพลงแปลไทย] Tokyo Metro Girl - RYTHEM /by GAMEkitt

東京メトロガール  (สาวรถไฟใต้ดินโตเกียว)

Artist: RYTHEM
Album: 23
作詞 (Lyric):新津由衣 (Yui Niitsu)
作曲 (Music): 新津由衣 (Yui Niitsu)
編曲 (Produced): 新津由衣 (Yui Niitsu)
แปลไทยโดย: เกมส์กิต GAMEkitt

* คือ ท่อนคอรัส

この世に生まれてきた
Konoyo ni umarete kita
ตัวฉันที่เกิดมาในโลกใบนี้
ホントの意味なんてわからないけれど
Honto no imi nante wakaranaikeredo
จริงๆแล้วก็ยังไม่เคยเข้าใจความหมายถึงการเกิดมาเลยสักครั้ง
楽しんで過ごさなきゃね
Tanoshinde sugosanakya ne
เผลอใช้เวลาเพลิดเพลินไปกับหลายๆอย่าง
ラッシュアワーのホームに ため息捨てた
Rasshuawaa no houmu ni tameiki suteta
ได้แต่ถอนหายใจทิ้งไปเปล่าๆ ในชั่วโมงเร่งด่วนหลังออกจากบ้าน

*(step×step,always)

メトロに乗って
Metoroninotte
เดินทางไปบนรถไฟใต้ดิน

*(one×one,forward)

押し潰されて
Oshi tsubusa rete
เบียดอัดแน่นกันอยู่ในนั้น

*(day×day,no time)

世界のスピードに溶けてしまいそうよ
Sekai no supiido ni tokete shimai-sou yo
ถูกหลอมละลายไปในโลกที่หมุนเร็วขึ้นทุกวัน

*(まもなく発車いたします)
(Mamonaku hassha itashimasu)
(ในอีกไม่ช้ารถจะออกเดินแล้ว)

通うステーションに
Kayou suteshon ni
สถานีที่ไปอยู่เป็นประจำนั้น
溢れるファッションは、嫌
Afureru fasshon wa, iya
ก็มีแต่พวกแฟชั่นที่มีอยู่เกลื่อนกลาด ที่ดูขัดหูขัดตา
誰のマネもしたくはないの
Dare no Mane mo shitaku wanai no
เพราะฉันไม่ได้อยากให้ใครมาทำตัวเลียนแบบเหมือนๆกัน
探してるのは 自分だけのスタイル
Sagashi teru no wa jibun dake no sutairu
แต่สิ่งที่ฉันต้องการคือ ไลฟ์สไตล์ที่เป็นตัวของฉันเอง
今日の私が明日を変える
Kyou no watashi ga ashita o kaeru
ในวันนี้ฉันจะเปลี่ยนชีวิตในวันพรุ่งนี้ของฉันใหม่ด้วยตัวของฉันเอง

疲れた顔は見せない
Tsukareta kao wa misenai
จะต้องไม่แสดงใบหน้าที่เบื่อหน่ายออกไป
そう決めてんの
Sou kime ten no
หากคิดว่าจะตัดสินใจทำอะไรสักอย่างแล้ว
だけど
Dakedo
แต่ถึงอย่างนั้นล่ะก็
無理してるんじゃないの?
Muri shi teru n janai no?
แล้วทำไมถึงยังให้ความสำคัญกับอะไรแบบนั้นอยู่ได้ล่ะ?

しびれた愛想笑い
Shibireta aisouwarai
พวกรอยยิ้มที่ปลอมขึ้นมันก็แค่สิ่งหลอกลวง
生真面目な性格が邪魔する
Kimajimena seikaku ga jama suru
อย่าให้ภาพลักษณ์สุขุมอะไรนั่น มาขัดขวางอยู่เลย

*(step×step,slowly)

リズムに乗って
Rizumu ni notte
นั่งไปตามจังหวะของรถ

*(one×one,overcome)

力抜いて
Chikara nuite
ดึงพลังนั้นออกมาเลย

*(day×day,no time)

好きな人に笑いかけるように
Sukinahito ni waraikakeru you ni
เมื่อเจอคนที่รู้จักกัน ก็ยิ้มให้กว้างที่สุดเท่าที่จะทำได้

*(1,2,3,4,5)

ゆるいテンションで
Yurui tenshon de
เมื่อเครียดก็ปล่อยวางไปบ้าง
いつもマイペースでいよう
itsumo maipesu de iyou
เพราะไม่ว่ายังไงก็ยังเดินก้าวไปข้างหน้าได้เสมอ
人の波に流されないで
Hito no nami ni nagasa renaide
ก็เมื่อตัวเราไม่ได้ขึ้นอยู่กับชีวิตคนอื่นๆ
自分らしさがわからないと泣いた
Jibunrashisa ga wakaranai to naita
ในเมื่้อตัวของเราเองก็ยังไม่รู้ว่าจะเป็นยังไงต่อไป
昨日の私が明日を変える
kinou no watashi ga ashita o kaeru
ฉะนั้นล่ะก็ฉันจะเปลี่ยนวันพรุ่งนี้ให้ดีกว่าเมื่อวานนี้ให้ได้

通うステーションに
Kayou suteshon ni
สถานีที่ไปอยู่เป็นประจำนั้น
溢れるファッションは、嫌
Afureru fasshon wa, iya
ไอ้พวกแฟชั่นที่มีอยู่เกลื่อนกลาด ที่ดูขัดหูขัดตา
誰のマネもしたくはないの
Dare no Mane mo shitaku wanai no
เพราะฉันไม่ได้อยากให้ใครมาทำตัวเลียนแบบเหมือนๆกัน
探してるのは 自分だけのスタイル
Sagashi teru no wa jibun dake no sutairu
แต่สิ่งที่ฉันต้องการคือ ไลฟ์สไตล์ที่เป็นตัวของฉันเอง
今日の私が明日を変える
Kyou no watashi ga ashita o kaeru
ในวันนี้ฉันจะเปลี่ยนชีวิตในวันพรุ่งนี้ของฉันใหม่ด้วยตัวของฉันเอง



พูดคุย: เพลงนี้นำวัฒนธรรมในเรื่องการเดินทางของคนญี่ปุ่นมาพูดนะครับ การขึ้นรถไฟใต้ดินสำหรับคนญี่ปุ่นแล้วนับเป็นการเดินทางสัญจรไปสถานที่ต่างๆที่เป็นทางเลือกหลัก และแทบจะใช้ทุกวันครับ เนื้อเพลงพูดถึงชีวิตที่ซ้ำซากจำเจ ไม่มีไลฟ์สไตล์ที่เป็นส่วนตัวทุกคนต่างมุ่งมั่นไปทำงาน ทำภารกิจส่วนตัว ไปเรียนหนังสือกันทุกๆวันทำเหมือนๆกันในทุกวัน ตามกระแสนิยมกันเสมอ ทุกคนต่างมีวิถีชีวิต ความชอบเหมือนกันหมด จนบางทีทำให้ไม่รู้ถึงความเป็นตัวเอง หรือความฝันของตัวเอง เพลงนี้พยายามจะดึงสติของคนเหล่านั้นให้กลับมามองตัวเองว่าตัวเองต้องการอะไร ชีวิตหรือไลฟ์สไตล์ของตัวเองน่ะเป็นแบบคนอื่นๆใช่หรือไม่  ชีวิตจะดีขึ้นกว่าเดิมถ้าทำซ้ำๆซากๆแบบวันอย่างงั้นใช่มั้ย อะไรประมาณนั้นนั่นเอง ไม่รู้เหมือนกันว่าเมื่อทุกคนได้อ่านความหมายของเนื้อร้องแล้วจะเข้าใจตามแบบผู้เขียนหรือไม่ แต่สิ่งสำคัญที่ผู้อ่านจะได้จากเพลงนี้นั่นก็คือการฉุกคิดมองตัวเองให้มากขึ้น ว่าสิ่งที่ชีวิตเราต้องการนั้นคืออะไร ผู้เขียนหวังว่าผู้อ่านจะได้ข้อคิดดีๆจากเพลงนี้ไปไม่มากก็น้อยนะครับ และแน่นอนครับ หากมีข้อบกพร่องอย่างไร ผู้เขียนขออภัยมา ณ ที่นี้ด้วยนะครับ สุดท้ายนี้ของให้มีความสุขกับเพลงนี้นะครับ :)


ปล.สำหรับเพลงนี้ เป็นเพียงการฝึกแปลโดยมือสมัครเล่น อาจมีการใช้คำที่ผิดรูปและผิดความหมายไปบ้าง แต่ทั้งหมดก็เป็นเพียงดุลยพินิจและเข้าใจส่วนตัวของผู้แปลเพียงเท่านั้น 
หากมีข้อผิดพลาดตรงประโยคใด ผู้อ่านสามารถแสดงความคิดเห็น และบอกข้อผิดพลาดได้นะครับ ผมยินดีรับฟังความคิดเห็นและพร้อมแก้ไขข้อผิดพลาดครับ ขอบคุณมากครับ :)

วันอังคารที่ 3 มกราคม พ.ศ. 2560

Unboxing | REPLAY~Medley of Handmade~ - WEAVER [DVD Single]








A-Sketch New Release Information Postcard


Single: REPLAY~Medley of Handmade~
Artist: WEAVER
Release: 2013.1.1
Label: A-sketch Music Label / Amuse.inc
Catalog Number: AZNT-1
Number of Disc: 1 (DVD)
Price: 1000 yen (tax out)
Special Bonus: -

DVD Tracklist
01.REPLAY~Medley of Handmade~
02.Making of REPLAY~Medley of Handmade~

WEAVER Site
http://www.weavermusic.jp
https://www.facebook.com/weavermusic
http://twitter.com/WEAVER_STAFF
http://twitter.com/sugi_weaver
https://instagram.com/sugi_weaver
https://instagram.com/weaver_bass
https://www.facebook.com/weaver.thfans

WEAVER - Download Site

https://itunes.apple.com/jp/artist/weaver/id524560711
WEAVER - CD & Goods Shop Site
http://www.asmart.jp/weaver/