วันพุธที่ 28 ธันวาคม พ.ศ. 2559

[เนื้อเพลงแปลไทย] Suki Dakara Ienai - Momochi Hiroko /by GAMEkitt

好きだから言えない  (พูดไม่ได้เพราะว่าชอบเธอ)

Artist: ももちひろこ
Album: 好きだから言えない - Single
作詞 (Lyric):ももちひろこ (Momochi Hiroko)
作曲 (Music): ももちひろこ (Momochi Hiroko)
編曲 (Produced): ももちひろこ (Momochi Hiroko)
แปลไทยโดย: เกมส์กิต GAMEkitt



きみの姿今日も探してる
วันนี้ก็ยังแอบมองท่าทีของเธอเหมือนเคย
出会ってもう2年が経つけど
ตอนที่เจอกันเมื่อ 2 ปีที่ผ่านมานั้น
大事なこと言えずにいるのは
มีเรื่องที่สำคัญเรื่องนึงที่ตัดสินใจว่าจะไม่พูดมันออกไป
全てが壊れそうで
เพราะทั้งหมดนั้น มันอาจจะเข้ามาทำลาย

無邪気に笑いかけるきみを
รอยยิ้มที่แสนบริสุทธิ์ของเธอนั้น
このまま胸に閉じ込めたい
ฉันยังอยากจะเก็บมันเอาไว้ที่หน้าอกข้างซ้ายนี้ต่อไป
ずっと変わらないままでいたい
อยากขอให้ทุกสิ่งยังคงเดิมไม่เปลี่ยนแปลงไป
こんなに臆病なわたし初めて知ったよ
ความขี้ขลาดนี้ นั่นคือสิ่งที่ฉันได้รู้จักเป็นครั้งแรก

好きだから言えない
ฉันคงจะมันพูดไม่ได้ เพราะว่าฉันชอบเธอไง
好きなんて言えない
คำที่พูดออกไปไม่ได้ก็คือคำว่ารักเธอไง
トモダチでいい そばにいたい
การเป็นเพื่อนที่ดี การได้อยู่ใกล้ๆแบบนี้
だから言えないよ
ก็เพราะแบบนั้น ฉันเลยพูดมันออกไปไม่ได้
だから言わないよ
เพราะแบบนั้น ฉันเลยไม่อยากที่พูดออกไป
きみが好きだから
ก็เพราะว่าฉันชอบเธอ

帰り道に偶然を装って
แม้มีโอกาสระหว่างทางที่เดินกลับบ้าน
何度かふたりで歩いたね
ที่เรากลับด้วยกันสองคนไม่รู้กี่ครั้ง
話すことは映画と音楽 時々あの子のこと
ก็กลับเอาแต่พูดแต่เรื่องเพลงกับหนังไปแค่เท่านั้น บางครั้งก็เป็นเรื่องตอนสมัยเด็กๆ

きみの気持ち わたしの気持ち 矢印は向き合わないのに
ความรู้สึกของเธอ ความรู้สึกของฉัน แม้ลูกศรเรานั้นมันจะหันไปคนละทางกัน
消し方なんてわからなくて 恋するって苦しいって
วิธีที่จะปกปิดความรู้สึกคือต้องเก็บมันเอาไว้ ความเจ็บปวดที่ฉันกลับรู้สึกรักมัน
わたし初めて知ったよ
สิ่งที่ฉันได้รู้จักมันเป็นครั้งแรก

片想い言えない
ความรักที่ไม่สมหวัง ที่ฉันพูดมันออกไปไม่ได้
片想い言わない
ความรักที่ไม่สมหวัง เพราะไม่ได้พูดมันออกไป
きっときみを 困らせちゃう
เพราะมันจะทำให้เธอลำบากใจแน่นอน
だから言えないよ
ก็เพราะแบบนั้น ฉันเลยพูดมันออกไปไม่ได้
だから言わないよ
เพราะแบบนั้น ฉันเลยไม่อยากที่พูดออกไป
きみが好きなんて
ว่าฉันชอบเธอไง

Ah 幾度もうつりゆく季節に
แม้ฤดูกาลที่แปรเปลี่ยนไปไม่รู้ต่อกี่ครั้ง
Ah ココからわたしは動けないまま
แต่ฉันก็ยังไม่เคยเดินไปจากตรงนี้เลย

好きだから言えない
ฉันคงจะมันพูดไม่ได้ เพราะว่าฉันชอบเธอไง
好きなんて言えない
คำที่พูดออกไปไม่ได้ก็คือคำว่ารักเธอไง
トモダチでいい そばにいたい
การเป็นเพื่อนที่ดี การได้อยู่ใกล้ๆแบบนี้
こんなに切ないのに
เพราะแบบนั้นถึงได้เจ็บปวดใจอยู่แบบนี้

好きだから言えない
ฉันคงจะมันพูดไม่ได้ เพราะว่าฉันชอบเธอไง
好きなんて言えない
คำที่พูดออกไปไม่ได้ก็คือคำว่ารักเธอไง
きっときみを 困らせちゃう
เพราะมันจะทำให้เธอลำบากใจแน่นอน
だから言えないよ
ก็เพราะแบบนั้น ฉันเลยพูดมันออกไปไม่ได้
だから言わないよ
เพราะแบบนั้น ฉันเลยไม่อยากที่พูดออกไป
きみが好きだから
ก็เพราะว่าฉันชอบเธอ



พูดคุย: ตอนที่ได้ฟังเพลงนี้ครั้งแรก (ตอนนั้นยังไม่รู้ความหมาย) เพลงมันให้ความรู้สึกเหมือนแบบแอบรักรุ่นพี่เลย แต่ที่ชอบคือมันฟังแล้วเศร้าได้จริงๆ ทั้งอารมณ์ของเพลง เสียงร้อง ดนตรี จนผู้เขียนรู้สึกได้ว่าอยากจะเข้าใจความหมายของเพลงจังเลย
ก็เลยทำการแปลทันทีเลยตอนนั้นครับ ผู้เขียนเข้าใจเพลงนี้อย่างดีเลยครับเพราะก็เคยประสบความรู้สึกแบบเดียวกับในเพลงเช่นกัน แล้วอย่างที่บอกไปตะกี้นะครับ เพลงนี้แปลอย่างรวดเร็วมากๆ ผู้เขียนเลยคิดว่าน่าจะมีจุดบกพร่องแน่นอนแต่ทั้งอย่างนั้นผู้เขียนก็พยายามปรับแก้ความหมายให้เข้าท่าเข้าทางมากที่สุดแล้วครับ หวังว่าผู้อ่านจะเข้าใจความหมายสำคัญๆของเพลงนะครับ
และแน่นอนครับ หากมีข้อบกพร่องอย่างไร ผู้เขียนขออภัยมา ณ ที่นี้ด้วยนะครับ สุดท้ายนี้ของให้มีความสุขกับเพลงนี้แบบเจ็บๆนะครับ (แบบเจ็บๆ ?) :)

ปล.สำหรับเพลงนี้ เป็นเพียงการฝึกแปลโดยมือสมัครเล่น อาจมีการใช้คำที่ผิดรูปและผิดความหมายไปบ้าง แต่ทั้งหมดก็เป็นเพียงดุลยพินิจและเข้าใจส่วนตัวของผู้แปลเพียงเท่านั้น 
หากมีข้อผิดพลาดตรงประโยคใด ผู้อ่านสามารถแสดงความคิดเห็น และบอกข้อผิดพลาดได้นะครับ ผมยินดีรับฟังความคิดเห็นและพร้อมแก้ไขข้อผิดพลาดครับ ขอบคุณมากครับ :)

วันเสาร์ที่ 10 ธันวาคม พ.ศ. 2559

Saki -เซียนสาวไพ่นกกระจอก- ตอนที่ 1 (ซับไทย GAMEkitt)


Saki -เซียนสาวไพ่นกกระจอก- ตอนที่ 1
ซับไทยโดย GAMEkitt
ติดตามชมแบบ HD และผลงานอื่นๆได้ที่ GAMEkitt46.blogspot.com
Alive.in.th (480P) : https://goo.gl/mlXgd3
Google Drive (1080P)https://goo.gl/kc73QL

จากผู้แปล: จริงๆต้องบอกก่อนว่าผมเล่นไพ่นกกระจอกไม่เป็นเลยนะครับ การแปลซับในเรื่องนี้อาจจะมีข้อบกพร่องในบ้างส่วนนะครับ ถ้าผิดพลาดอย่างไรก็สามารถแจ้งผู้แปลได้ที่ Comment เลยนะครับ แล้วผมจะนำมาปรับปรุงแก้ไขในตอนต่อๆไปนะครับ ส่วนเหตุผลที่ว่าไม่รู้แต่ทำไมถึงมาทำก็เพราะว่า
ผมเป็นแฟนคลับนาป๊อน (Asakawa Nana จากวง SUPER☆GiRLS) ซึ่งรับบท ฮารามุระ โนโดกะในเรื่องนั่นเอง โดยส่วนใหญ่ผลงานของเธอจะจับต้องได้ยากครับเพราะจะเป็นงานถ่ายแบบเป็นหลักซะมากกว่า และในส่วนงานเพลงก็อาจจะเป็นส่วนเล็กๆ ซึ่งผลงานตอนนี้ที่แฟนๆพอจะจับต้องได้ตอนนี้น่าจะเป็นงานแสดงที่เธอเริ่มรับแสดงมากขึ้นซึ่งตอนนี้ก็มีทั้งภาพยนตร์และก็ดราม่าเรื่องนี้ ดังนั้นผมก็เลยอยากจะมีส่วนร่วมในการสนับสนุนในงานของเธอบ้าง ก็เลยตั้งใจจะทำซับไทยเรื่องนี้ให้จบให้ได้น่ะครับ แม้จะเคยทำซับมาหลายๆแบบแล้ว แต่สำหรับละครนี่ก็เป็นครั้งแรกของผมเลยครับ
ยังไงก็ขอฝากผลงานของนาป๊อนด้วยนะครับ และก็ขอบคุณสำหรับการรับชมด้วยครับ ผิดพลาดอย่างไร ขออภัยมา ณ ที่นี้นะครับ :)

Contact
Blog: GAMEkitt46.blogspot.com
Instagram: Instagram.com/GAMEkittlife
Twitter: Twitter.com/GAMEkittlife
Facebook: Facebook.com/GAMEkittLife
Hashtag #GAMEkittCDbox

วันศุกร์ที่ 21 ตุลาคม พ.ศ. 2559

Unboxing | S.O.S./Wake me up - WEAVER [EP Size / Limited Edition / CD+DVD+Poster]

















Single: S.O.S. / Wake me up
Artist: WEAVER
Release: 2016.10.19
Label: A-sketch Music Label / Amuse.inc
Catalog Number: AZZS-50
Number of Disc: 2 (CD+DVD)
Price: 1800 yen (tax out)
Special Bonus: Band Poster (for First Press)


*ขอบคุณภาพโปสเตอร์จาก http://www.weavermusic.jp/ ครับ
เนื่องจากโปสเตอร์มีขนาดใหญ่ทำให้ผู้เขียนไม่สามารถถ่ายรูปได้แบบเต็มๆจึงขอนำภาพตัวอย่าง
มาแทนภาพจริงนะครับ จึงขออภัยผู้อ่านมา ณ ที่นี้ครับ :)

CD Tracklist
01.S.O.S.
- アニメ『うどんの国の金色毛鞠』OPテーマ
02.Wake me up
- フジテレビ系「魁!ミュージック」10月度エンディングテーマ
03.AMI

DVD Tracklist
WEAVER 11th Additional TOUR 2016「Walk on the Night Rainbow」at 松山W studio RED
01.You
02.アーティスト 
03.Hard to say I love you ~言い出せなくて~ (ver.R&B) 
04.マーメイド 
05.希望の灯 
06.サマーチューン 
07.Wake me up


WEAVER Site
http://www.weavermusic.jp
https://www.facebook.com/weavermusic
http://twitter.com/WEAVER_STAFF
http://twitter.com/sugi_weaver
https://instagram.com/sugi_weaver
https://instagram.com/weaver_bass
https://www.facebook.com/weaver.thfans

WEAVER - Download Site
https://itunes.apple.com/jp/artist/weaver/id524560711
WEAVER - CD & Goods Shop Site
http://www.asmart.jp/weaver/

วันพฤหัสบดีที่ 22 กันยายน พ.ศ. 2559

[เนื้อเพลงแปลไทย] Beautiful Life - Shiggy Jr. /by GAMEkitt


Beautiful Life (ชีวิตที่สวยงาม)

Artist: Shiggy Jr.
Album: Beautiful Life - Single
作詞 (Lyric):原田茂幸 (Harada Shigeyuki)
作曲 (Music): 原田茂幸 (Harada Shigeyuki)
編曲 (Produced): Shiggy Jr.
แปลไทยโดย: เกมส์กิต GAMEkitt
คันจิโดย Mojim.com
โรมาจิ/แปลอังกฤษโดย www.lyrical-nonsense.com


1000%楽しんでいこう wow wow  It's a ビューティフルライフ
1000% tanoshindeikou wow wow It's a byuutifuru raifu
มาสนุกแบบ 1,000% กัน wow wow It's a beautiful life!
いつだって笑っていこう wow wow You have a ビューティフルスマイル
itsudatte waratteikou wow wow You have a byuutifuru sumairu
ไม่ว่าเมื่อไหร่ก็ยิ้มได้ wow wow You have a beautiful smile!

失敗ばかりで怒られる つまらない事でいじけてる
shippai bakari de okorareru tsumaranai koto de ijiketeru
อาจจะถูกต่อว่าจนทำให้รู้สึกกังวล รู้สึกแย่กับสิ่งที่ไม่ได้ดั่งใจ
それじゃこの先やっていけないな
sore ja kono saki yatteikenai na
แต่ตั้งแต่นี้เป็นต้นไป เธอก็แค่คิดว่ามันไม่ได้เกิดขึ้นก็พอ
酷く落ち込む日には 美味しいものを食べて
hidoku ochikomu hi niwa oishii mono o tabete
ในวันที่เธอนั้นรู้สึกซึมเศร้า ก็ออกไปหาอะไรอร่อยๆกิน
少しだけ優しい気持ちになろうよ
sukoshi dake yasashii kimochi ni narou yo
หรือแค่ลองพยายามทำตัวเองให้อารมณ์ดีอยู่เสมอ

1000%楽しんでいこう wow wow It's a ビューティフルライフ
1000% tanoshindeikou wow wow It's a byuutifuru raifu
มาสนุกแบบ 1,000% กัน wow wow It's a beautiful life
どこまでだって走っていこう wow wow 声に出して
doko made datte hashitteikou wow wow koe ni dashite
วิ่งออกไปให้ไกลที่สุดเท่าที่ทำได้ wow wow แล้วตะโกนออกมาดัง ๆว่าจะต้องผ่านไปได้
迷ってるなら do it do it 後悔なんてしたくない
mayotteru nara do it do it koukai nante shitakunai

หากกำลังรู้สึกลังเลใจ ก็ทำสิ่งที่อยากทำเลย แค่อย่างน้อยๆเราก็จะได้ไม่ต้องเสียใจทีหลัง
始まる前にはワクワク 楽しまなくっちゃ仕方ない
hajimaru mae niwa wakuwaku tanoshimanakuccha shikata nai
แต่ถ้าหากกำลังไม่มีความสุขอยู่ละก็ เราก็สร้างมันขึ้นด้วยตัวของเราเองก็ได้นี่

窓の外に広がる 景色に見とれているよ そんな風に時間が過ぎていくの
mado no soto ni hirogaru keshiki ni mitoreteiru yo Sonna fuuni jikan ga sugite iku no
รู้สึกตื่นเต้นเวลาที่ได้มองทิวทัศน์นอกหน้าต่าง เวลาที่ผ่านพ้นตัวฉันไป
叶えたい夢があって 頑張ってきたつもりでも
kanaetai yume ga atte ganbattekita tsumori demo
มันทำให้ฉันพบว่าความฝันของตัวเองนั่นคือการทำตัวเองให้ดีขึ้นให้เป็นความจริงขึ้นมา
思い通りにはいかないものね
omoidoori niwa ikanai mono ne
แต่สิ่งที่หวังก็ไม่เคยเป็นไปตามที่คิด ใช่ไหมล่ะ

腕を広げてみれば 心地いい温もりさ
ude o hirogetemireba kokochi ii nukumori sa
หากเธอลองอ้าแขนออกมากว้างๆ เธอก็จะรู้สึกถึงความสบายใจ
雲一つない空を仰いでみようよ
kumo hitotsu nai sora o aoidemiyou yo
เมื่อได้มองขึ้นไปบนท้องฟ้าที่โล่งกว้างไม่มีเมฆเลยสักนิด


1000%楽しんでいこう wow wow It's a ビューティフルライフ
1000 % tanoshindeikou wow wow It's a byuutifuru raifu
มาสนุกแบบ 1,000% กัน wow wow It's a beautiful life!
夢の続き手に入れよう wow wow 立ち上がって
yume no tsudzuki te ni ireyou wow wow tachiagatte
ออกไปไล่จับรอยต่อของความฝันนี้กันเถอะ wow wow ด้วยขาทั้งสองข้างของตัวเองไง
振り返ったらダメダメ 後悔なんてしたくない
furikaettara damedame koukai nante shi taku nai
และไม่ต้องมองย้อนกลับไป ถึงสาเหตุที่ทำให้เธอต้องเสียใจ
知らない世界にドキドキ 楽しまなくっちゃ仕方ない
shira nai sekai ni dokidoki tanoshima nakuccha shikata nai
ความรู้สึกตื่นเต้นกับโลกที่ไม่เคยพบเจอ มันจะทำให้เธอรู้สึกสนุกกับมัน


100年後なんて生きてない
100 nen go nante ikite nai
เราคงไม่สามารถมีชีวิตอยู่ได้ถึง 100 ปีนับจากนี้
明日だってくるかわからない
ashita datte kuru ka wakara nai
และเราก็ไม่สามารถรู้ได้เลยว่าวันพรุ่งนี้จะมาถึงหรือไม่
やらなきゃいけないことなんてさ
yara naki ikenaikotonantesa
และสิ่งที่หวังมันจะมีอยู่จริงๆหรือเปล่า
本当は一つもないのさ
hontouha hitotsu mo nai no sa
ทำสิ่งที่เราอยากจะทำสิ!

1000%楽しんでいこう wow wow It's a ビューティフルライフ
1000% tanoshindeikou wow wow It's a byuutifuru raifu
มาสนุกแบบ 1,000% กัน wow wow It's a beautiful life!
いつだって笑っていこう wow wow You have a ビューティフルスマイル
itsudatte waratteikou wow wow You have a byuutifuru sumairu
ไม่ว่าเมื่อไหร่ก็ยิ้มได้ wow wow You have a beautiful smile!

1000%楽しんでいこう wow wow It's a ビューティフルライフ
1000% tanoshindeikou wow wow It's a byuutifuru raifu
มาสนุกแบบ 1,000% กัน wow wow It's a beautiful life!
どこまでだって走っていこう wow wow 声に出して
doko made datte hashitteikou wow wow koe ni dashite
วิ่งออกไปให้ไกลที่สุดเท่าที่ทำได้ wow wow แล้วตะโกนออกมาดัง ๆว่าจะต้องผ่านไปได้

It's a ビューティフルライフ
It's a beautiful life!

You have a ビューティフルスマイル
You have a beautiful smile


พูดคุย: สำหรับเพลงนี้ค่อนข้างแปลแบบดำน้ำมากครับ แม้จะเป็นการแปลมาจากภาษาอังกฤษแต่ศัพท์ที่จะนำมาใช้นั้นค่อนข้างอธิบายยากจริงๆครับ เอาจริงๆเพลงนี้ก็เป็นเพลงที่ฟังดูเหมือนจะง่ายๆแต่พอแปลแล้ว ทำเอามึนได้เลยละครับ ถ้ามีการแปลผิดตรงไหนก็ขออภัยมา ณ ที่นี้ด้วยนะครับผม ส่วนสำหรับตัวเพลงก็เป็นเพลงที่น่ารักๆดีครับ ถ้าใครได้ฟังเพลงวงนี้ก็น่าจะติดใจจนไปฟังเพลงอื่นๆของวงนี้ต่อนะครับ เพราะเพลงอื่นๆก็เพราะใช่เล่นเลย (ส่วนตัวผมขอแนะนำ เพลง Saturday Night to Sunday Morning และเพลง Baby I love you ครับ เพราะผมรู้จักวงนี้เพราะสองเพลงนี้ครับ ถ้ามีโอกาสลองหาฟังดูนะครับ)  เป็นวงดิสโก้ป๊อปที่ฟังง่าย เนื่อหาดีที่สำคัญนักร้องนำอย่างอิเคะโมโกะ ก็น่ารักอีก (อันนี้ความเห็นส่วนตัวนะ อิอิ) ขอบคุณครับ :)

ปล.สำหรับเพลงนี้ เป็นเพียงการฝึกแปลโดยมือสมัครเล่น อาจมีการใช้คำที่ผิดรูปและผิดความหมายไปบ้าง แต่ทั้งหมดก็เป็นเพียงดุลยพินิจและเข้าใจส่วนตัวของผู้แปลเพียงเท่านั้น 
หากมีข้อผิดพลาดตรงประโยคใด ผู้อ่านสามารถแสดงความคิดเห็น และบอกข้อผิดพลาดได้นะครับ ผมยินดีรับฟังความคิดเห็นและพร้อมแก้ไขข้อผิดพลาดครับ ขอบคุณมากครับ :)

วันอาทิตย์ที่ 18 กันยายน พ.ศ. 2559

Unboxing | Jubilation - WEAVER [CD+DVD Limited Edition]
























Album: ジュビレーション
Artist: WEAVER
Release: 2011.08.24
Label: A-sketch Music Label / Amuse.inc
Catalog Number: AZZS-6
Number of Disc: 2 (CD+DVD)
Price: 2,980 yen (tax in)
Special Bonus:  -    

CD Tracklist
01.Shine
02.春色グラフィティー
-三菱東京UFJ銀行 フレッシャーズキャンペーンソング)
03.キミノトモダチ
-(第89回全国高校サッカー選手権大会応援歌)
04.Letter
05.『あ』『い』をあつめて
06.希望の灯
-(「栄光ゼミナール」CMソング)
07.負けんな 【Bonus Track】
08.Shine (Piano Instrumental version)
09.春色グラフィティー (Piano Instrumental version)
10.キミノトモダチ(Piano Instrumental version)
11.Letter (Piano Instrumental version)
12.『あ』『い』をあつめて(Piano Instrumental version)
13.希望の灯(Piano Instrumental version)

DVD Tracklist
WEAVER First HALL Live 2011「Spring Field Forever〜『あ』『い』のあふれる場所〜」
01.トキドキセカイ
02.愛のカタチ
03.レイス
04.白朝夢
05.旅立ちの唄
06.心の中まで
07.やさしい詩
08.君と僕のテーマソング
09.『あ』『い』をあつめて
10.キミノトモダチ
11.春色グラフィティー
12.僕らの永遠〜何度生まれ変わっても、手を繋ぎたいだけの愛だから〜
13.2次元銀河
14.管制塔
15.ティンカーベル
16.希望の灯 (EN)
17.Hard to say I love you〜言い出せなくて〜 (EN)
18.ネバーランド (EN)


WEAVER Site

WEAVER - Download Site
WEAVER - CD & Goods Shop Site

วันเสาร์ที่ 17 กันยายน พ.ศ. 2559

[เนื้อเพลงแปลไทย] Yoyogi Koen - Sugimoto Yuji (WEAVER) /by GAMEkitt

代々木公園 (สวนสาธารณะโยโยงิ)

Artist: 杉本雄治 (WEAVER)
Album: 杉本雄治 (WEAVER) × 加藤イサム [ Side Project facing you ]
作詞 (Lyric):加藤イサム
作曲 (Music): 加藤イサム
編曲 (Produced): 杉本雄治 (WEAVER)

แปลไทยโดย: เกมส์กิต GAMEkitt
Kanji by Mojim.com


初めて気持ち伝えたのは夜で
Hajimete kimochi tsutaeta no wa yoru de
นี่เป็นครั้งแรกที่ฉันได้พบกับความรู้สึกแบบนี้
冷やかすみたいに風が僕らをそっと吹いて
Hiyakasu mitai ni kaze ga bokura o sotto fuite
สายลมที่แสนบางเบาพัดโชยมาให้เรานั้นรู้สึกดี
初めて手を繋いだのは昼で
Hajimete te o tsunaida no wa hiru de
แสงตะวันส่องสะท้อนเป็นเงา ครั้งแรกที่เรานั้นกุมมือกัน
急かすみたいに風がまた僕らをそっと吹いて
Sekasu mitai ni kaze ga mata bokura o sotto fuite
เราวิ่งไปกับสายลมที่พัดซ้ำไปซ้ำมาอย่างอ่อนโยน

晴れた日の代々木公園 芝生枕に寝転んで
Hareta hi no yoyogikoen shibafu-makura ni nekoronde
ฉันล้มตัวลงบนพื้นหญ้า ปิดตารับแสงแดด
太陽と君の顔 見上げてた
Taiyou to kimi no kao miage teta
ก็พบแสงอาทิตย์แสนอบอุ่นที่ใบหน้าเธอ เมื่อตอนที่เงยหน้าขึ้นมา

青い空も 星の空も
Aoi sora mo hoshi no sora mo
ดวงดาวที่ส่องแสงเจิดจรัสอยู่ท่ามกลางท้องฟ้า
ケヤキで埋まった空の下も
Keyaki de umatta sora no shita mo
เหมือนกับว่าภายใต้ท้องฟ้านี้ มีอยู่แค่เพียงต้นไม้
真っ直ぐ伸びてく この道を歩いてくと思ってた
Massugu nobite ku Kono michi o aruite ku to omotteta
ฉันลุกขึ้นยืน และคิดว่าจะเดินไปตามถนนเส้นนี้
今日はただ、通り過ぎただけ
Kyou wa tada, tourisugita dake
เพียงแต่ในวันนี้นั้น ฉันทำได้แค่เดินผ่านมันไปแค่นั้น

最後に君と歩いたのも夜で
Saigo ni kimi to aruita no mo yoru de
และในสุดท้ายนั้น มันก็เป็นแค่เพียงหนึ่งคืนที่ฉันได้เดินเคียงไปกับเธอ
慰めのように風が僕だけそっと吹いて
Nagusame no you ni kaze ga boku dake sotto fuite
สิ่งที่คอยปลอบโยนตัวฉัน เป็นเพียงสายลมที่พัดอย่างอ่อนโยน
僕の家から歩いてすぐなのに
Bokunoie kara aruite sugunanoni
แค่เพียงความเงียบ มันก็ทำให้ฉันช่างรู้สึกว่ามันยาวนาน
帰り道はしんとして長く感じたよ
Kaerimichi wa shin to shite nagaku kanjita yo
แม้จะเป็นแค่เพียงระยะทางที่แสนสั้น
日が沈んだ代々木公園 路上ライブもしてなくて
higa shizunda Yoyogikoen rojou raibu mo shite nakute
เมื่อพระอาทิตย์ตก ลับหายไปจากฟ้า ถนนเส้นนี้นั้นก็ดูไร้สีสันไปทันที
一人の今なら足を止めるから
Hitori no imanara ashiwotomeru kara
ซึ่งต่อจากนี้ไป ก็คงจะมีเพียงแค่ตัวฉันอยู่คนเดียว

春も夏も秋も冬も
Haru mo natsu mo aki mo fuyu mo
ไม่ว่าจะหน้าร้อน หน้าหนาว ฤดูใบไม้ผลิ หรือฤดูกาลใดก็ตาม
全部の色を君と見てきた
Zenbu no iro o kimi to mitekita
ฉันก็ยังคงเห็นเธออยู่เช่นเดิมตลอดเวลา
切り取る景色は
Kiritoru keshiki wa
แม้ธรรมชาติจะพังถลายไปเท่าไร
同じだけど違う人と場所を探すよ
Onajidakedo chigau hito to basho o sagasu yo
ทั้งที่ฉันพยายามหาคนๆใหม่ สถานที่ที่เปลี่ยนไปจากเดิม แต่มันก็กลับไม่ต่างไป
ちょっとだけさ 思い出しただけ
Chotto dake sa omoide shita dake
ทำได้เพียงเก็บความรู้สึกนั้นไว้เป็นหนึ่งในความทรงจำ

もう引っ越したんだ 遠くなった公園も思い出も
Mou hikkoshita nda touku natta koen mo omoide mo
ทั้งที่ฉันอยากจะหนีไปให้ไกลจากที่เดิมๆ ทุ่งหญ้า และความทรงจำนี้
だけど、ときどき道草みたいに思い出してしまうよ
Dakedo, tokidoki michikusa mitai ni omoidashite shimau yo
แต่สุดท้ายเมื่อได้มองเห็นทุ่งหญ้าริมถนน กลับทำให้นึกถึงในทุกครั้ง

青い空も 星の空も
Aoi sora mo hoshi no sora mo
ดวงดาวที่ส่องแสงเจิดจรัสอยู่ท่ามกลางท้องฟ้า
ケヤキで埋まった空の下も
Keyaki de umatta sora no shita mo
เหมือนกับว่าภายใต้ท้องฟ้านี้ มีอยู่แค่เพียงต้นไม้
真っ直ぐ伸びてく この道を歩いてくと思ってた
Massugu nobite ku Kono michi o aruite ku to omotteta
ฉันลุกขึ้นยืน และคิดว่าจะเดินไปตามถนนเส้นนี้
今日はただ、通り過ぎただけ
Kyou wa tada, tourisugita dake
เพียงแต่ในวันนี้นั้น ฉันทำได้แค่เดินผ่านมันไปแค่นั้น


พูดคุย: เพลงนี้ค่อนข้างใช้ศัพท์ที่เข้าใจง่ายมากกว่าทุกเพลงของ WEAVER นะครับ เนื่องจากเพลงนี้เขียนโดยคุณอิซามุซังซึ่งจริงๆนี่ก็เป็นเพลงของเค้านั่นแหละครับ แต่ว่าเวอร์ชั่นนี้เป็นเวอร์ชั่น Collaborate จากโปรเจคที่ A-sketch ทำขึ้น โดยนำเพลงจำนวน 6 เพลงจากอัลบั้ม I am the same as you ของคุณอิซามุซัง มาทำใหม่ทุกขั้นตอนโดยสุกิคุง และค่อนข้างพิเศษมากๆสำหรับการวางจำหน่าย CD เพราะอัลบั้มนี้ไม่มีวางขายตามร้านทั่วไป แต่มีจำหน่ายเฉพาะหน้างาน WEAVER Jubilation Tour 2011 ฉะนั้นแปลว่าตอนนี้ไม่สามารถหามาสะสมได้แล้วล่ะครับ (เสียใจ TT ผู้เขียนก็อยากได้) นี่ไม่ได้พูดถึงเนื้อหาเลยเนอะ (555) งั้นเอาเป็นว่าขอฝากเพลงนี้ไว้ในอ้อมอกอ้อมใจด้วยนะครับ หากเบื่อเวอร์ชั่นของสุกิคุงแล้ว ก็สามารถหาฟังเวอร์ชั่นของคุณอิซามุซังได้เหมือนกันนะครับ :) ขอบคุณมากครับ



 ปล.สำหรับเพลงนี้ เป็นเพียงการฝึกแปลโดยมือสมัครเล่น อาจมีการใช้คำที่ผิดรูปและผิดความหมายไปบ้าง แต่ทั้งหมดก็เป็นเพียงดุลยพินิจและเข้าใจส่วนตัวของผู้แปลเพียงเท่านั้น
หากมีข้อผิดพลาดตรงประโยคใด ผู้อ่านสามารถแสดงความคิดเห็น และบอกข้อผิดพลาดได้นะครับ ผมยินดีรับฟังความคิดเห็นและพร้อมแก้ไขข้อผิดพลาดครับ ขอบคุณมากครับ :)