วันพฤหัสบดีที่ 30 มิถุนายน พ.ศ. 2559

[เนื้อเพลงแปลไทย] Homey - RYTHEM /by GAMEkitt



 
Homey (ความอบอุ่น)


Artist: RYTHEM リズム
Album: リズム
作詞 (Lyric):新津由衣 (Yui Niitsu)
作曲 (Music): 新津由衣 (Yui Niitsu)
編曲 (Produced): RYTHEM/河野伸
แปลไทยโดย: เกมส์กิต GAMEkitt



あぁもう無理だって
Aa mou muri datte
อืม มันไม่มีทางเป็นไปได้
全部崩しちゃいたいときに
Zenbu kuzushicha itai toki ni
เวลานี้ ทุกสิ่งมันพังทลายหมดแล้ว
優しく包んでくれたのは君だった
Yasashiku tsutsunde kureta no wa kimidatta
เหลือเพียงความอ่อนโยนที่เธอมอบให้ถูกเก็บรักษาไว้

大事な宝物は
Daijina takaramono wa
สมบัติล้ำค่าที่แสนสำคัญ
いつだって
Itsu datte
ไม่ว่าจะเมื่อไหร่
手の中にあるのでしょう
Te no naka ni aru no deshou
มันก็ยังอยู่ในมือนี้ไม่ใช่เหรอ
静かに息を吸った
Shizuka ni iki o sutta
สูดลมหายใจเข้าไปอย่างเงียบๆ

さよならじゃないよ
Sayonara ja nai yo
นี่ไม่ใช่การจากลา
あの星へ続いていくストーリー
Ano hoshi e tsuzuite iku SUTOORII
เรื่องราวของการไปสู่ดวงดาวนั้น
こぼれた涙キラリ
Koboreta namida kirari
แสงระยิบระยับของน้ำตาที่ร่วงหล่น
見ないふりして笑ってうなずいたら
Minai furi shite waratte unazuitara
ที่พยักหน้าตอบแกล้งหัวเราะ ทำเป็นมองไม่เห็น
そばにいたいと胸が泣く
Soba ni itai to mune ga naku
แม้จะแอบร้องไห้และแน่นหน้าอกตอนที่ได้อยู่ใกล้ชิดกัน
最後のストーリー
Saigo no SUTOORII
แต่ในท้ายที่สุดของเรื่องนี้
言葉にはできないけど
Kotoba ni wa dekinai kedo
ก็ไม่สามารถพูดคำนั้นออกไปได้อยู่ดี

泳いだ目で嘘をついたんじゃないかって
Oyoida me de uso o tsuita n janai ka tte
พูดโกหกแสแสร้งเพื่อกลบเกลื่อน
不安になるんだ
Fuan ni naru nda
ก็ทำให้รู้สึกแอบกังวลขึ้นมา
ただそれだけのことで
Tada soredake no kotode
แค่เพียงเรื่องเดียวเท่านั้นเอง
知らないことがまた増えた様な
Shiranai koto ga mata fueta youna
สิ่งที่ค่อยๆเพิ่มมากขึ้นก็คือเรื่องที่ยังไม่รู้
気がしてこわくなるの
Ki ga shite kowaku naru no
แปรเป็นความรู้สึกที่กลัวขึ้นมา
ため息をついた
Tameiki o tsuita
ทำได้แค่ถอนหายใจออกมาเบาๆ

ひとつではないよ
Hitotsu de wa nai yo
มันไม่ใช่เพียงแค่เรื่องอะไรที่สำคัญที่สุด
人は皆 別々のストーリー
Hito wa mina Betsubetsu no SUTOORII
เรื่องต่างๆมันแยกออกจากกัน สำหรับทุกคน
君の言うこともわかるからって優しくうなずいたら
Kimi no iu koto mo Wakarukara tte yasashiku unazuitara
ก็พยักหน้าตอบเบาๆ ว่าเข้าใจเรื่องที่เธอพูด
一瞬だけ重なり合う二人のストーリー
Isshun dake kasanariau Futari no SUTOORII
เรื่องของเราทั้งสองคน ที่ทับซ้อน (เหมือนกัน) เมื่อตะกี้
今だけは時を止めて
Ima dake wa toki o tomete
อยากให้หยุดเวลา เอาไว้แค่ตอนนี้

想像してた様な未来とは違う
Souzou shi teta youna mirai to wa chigau
ภาพในอนาคตมันแตกต่างกับที่จินตนาการ
だけど後悔はない
Dakedo koukai wa nai
แต่ถึงอย่างนั้นก็จะไม่เสียใจ
そんな風に辿り着いていければいい
Sonna fuu ni tadori tsuite ikereba ii
สิ่งที่ต้องทำ ดังนั้นเมื่อโอกาสมาถึง

さよならじゃないよ
Sayonara ja nai yo
นี่ไม่ใช่การจากลา
あの星へ続いていくストーリー
Ano hoshi e tsuzuite iku SUTOORII
เรื่องราวของการไปสู่ดวงดาวนั้น
こぼれた涙キラリ
Koboreta namida kirari
แสงระยิบระยับของน้ำตาที่ร่วงหล่น
見ないふりして笑ってうなずくから
Minai furi shite waratte unazukukara
ที่พยักหน้าตอบและแกล้งหัวเราะ ทำเป็นมองไม่เห็น
最後に思うことはひとつ
Saigo ni omou koto wa hitotsu
เรื่องที่สำคัญในท้ายที่สุดนี้
 ねぇ 「好きだよ」
Nee 「sukida yo」
นี่ 「ฉันชอบเธอนะ」
言葉にはできないけど
Kotoba ni wa dekinai kedo
ฉันก็ไม่สามารถพูดคำนั้นออกไปได้อยู่ดี
二人のストーリー
Futari no SUTOORII
เรื่องราวของเราทั้งสองคน




ปล.สำหรับเพลงนี้ เป็นเพียงการฝึกแปลโดยมือสมัครเล่น อาจมีการใช้คำที่ผิดรูปและผิดความหมายไปบ้าง แต่ทั้งหมดก็เป็นเพียงดุลยพินิจและเข้าใจส่วนตัวของผู้แปลเพียงเท่านั้น 
หากมีข้อผิดพลาดตรงประโยคใด ผู้อ่านสามารถแสดงความคิดเห็น และบอกข้อผิดพลาดได้นะครับ ผมยินดีรับฟังความคิดเห็นและพร้อมแก้ไขข้อผิดพลาดครับ ขอบคุณมากครับ :) 

วันอังคารที่ 28 มิถุนายน พ.ศ. 2559

[เนื้อเพลงแปลไทย] Kan Biiru - SCANDAL /by GAMEkitt

缶ビール [Kan Biiru/เบียร์กระป๋อง]

Artist: SCANDAL
Album: HELLO WORLD
作詞 (Lyric):TOMOMI
作曲 (Music): TOMOMI
編曲 (Produced): Keita Kawaguchi
แปลไทยโดย: เกมส์กิต GAMEkitt


冷蔵庫に缶ビール あなたが置いていった
Reizouko ni kan biiru anata ga oite itta
เบียร์กระป๋องที่เธอทิ้งไว้ในตู้เย็น

私 飲めないからあれっきり
Atashi nomenai kara arekkiri
ได้วางอยู่ตรงนั้น เพราะฉันไม่เคยคิดที่จะดื่มมัน

賞味期限明日切れちゃうけど
Shoumikigen ashita kirechau kedo
แต่ถว่า วันหมดอายุของมันคือวันพรุ่งนี้

なんとなくそのままにしてる缶ビール
Nantonaku sono mama ni shiteru kan biiru
ไม่ว่ายังไง ฉันก็คงต้องทิ้งเบียร์กระป๋องนี้อย่างนั้นสินะ

言いたい放題言ってのらりくらりと
Iitai houdai itte norarikurari to
ที่ขอให้พูดความจริง ในทุกสิ่งอย่างที่ฉันต้องการ

あなたの泣き声にも気付けなかった
Anata no nakigoe ni mo kizukenakatta
ฉันก็ได้แต่พูดหลีกเลี่ยง ไม่ได้ยินในเสียงร้องไห้ของเธอ

あぁもうそろそろ夜も寒くなってくる頃
Aa mou sorosoro yoru mo samukunatte kuru koro
อืม นี่ก็จะกลางคืนที่จะเริ่มมีอากาศหนาวเย็นมาปกคลุมแล้ว

毛布に包まって眠ろう
Moufu ni kurumatte nemurou
ถึงเวลาที่ต้องม้วนตัวอยู่ในผ้าห่มและนอนได้แล้ว

明日は休みだし
Ashita wa yasumi da shi
วันพรุ่งนี้นั้นเป็นวันหยุด

もしも呑めるなら開けてしまいたい
Moshimo nomeru nara akete shimaitai
และหวังว่าฉันจะได้เปิดมัน ซึ่งหากได้กลืนมันลงไป

あなたの夢を見ないように
Anata no yume wo minai you ni
ซึ่งหวังว่า ฉันจะดื่มไปด้วยความเข้าใจอย่างลึกซึ้ง

深く酔ってしまえたらいいのに
Fukaku yotte shimaetara ii no ni
เพื่อจะพอที่จะทำให้ฉันจะไม่ต้องฝันถึงเธออีก

背伸びしても届かない玄関の電球が切れた
Senobishite mo todokanai genkan no denkyuu ga kireta
หลอดไฟที่พังที่อยู่ตรงหน้าทางเข้า แม้ฉันจะเขย่งก็ยังไม่สามารถจับมันมาเปลี่ยนได้เลย

いつも使ってたジャムの蓋さえ簡単には開けられない
Itsumo tsukatteta jamu no futa sae kantan ni wa akerarenai
หรือแม้แต่เรื่องง่ายๆอย่างเรื่องการเปิดฝาขวดแยม ฉันก็ยังทำไม่เป็น

ずっと頼りっぱなしだった事を
Zutto tayorippanashi datta koto wo
แต่ว่าเมื่อไม่นาน ฉันเองก็คิดหาวิธีเอาออกได้สักที

最近やっと知りました
Saikin yatto shirimashita
สิ่งที่ฉันพึ่งพาได้เสมอมาก็คือเธอ
ありがとね
Arigatou ne
ขอบคุณนะ

大事なものがあまりに多すぎるせいで
Daiji na mono ga amari ni oosugiru sei de
ห้องของฉันเองก็เริ่มรกและดูเละเทะมากขึ้น

だんだんと散らかっていくワンルーム
Dandan to chirakatte yuku wan ruumu
ก็เพราะมันมีสิ่งสำคัญสำหรับฉันมากมายที่เกี่ยวกับเธออยู่

あぁもう朝目が覚めたらまとめて片付けよう
Aa mou asa me ga mezametara matomete kata kizukeyou
อืม เมื่อฉันตื่นขึ้นมาในตอนเช้า ฉันจะทำความสะอาดให้มันดีขึ้นแน่นอน

ビールもその時に捨てよう
Biiru mo sono toki ni suteyou
และกระป๋องเบียร์นั้น ฉันก็จะโยนมันทิ้งไปด้วยเช่นกัน

“片手間の愛なら抱き合ったって意味なんかないよなぁ”
“Katatema no ai nara dakiatta tte imi nanka nai yo naa”
“หากความรักของเราเป็นดั่งใจครึ่งดวง แล้วอ้อมกอดที่เรากอดกัน นั้นมีความหมายอะไร”

半分も理解出来ないまま そこでふたつの心はハジけた
Hanbun mo rikai dekinai mama soko de futatsu no kokoro wa hajiketa
การมีความเข้าใจเพียงแค่ข้างเดียวนั้น สองหัวใจของเราคงจะแตกแยกกันไปแล้ว

明日は休みだし
Ashita wa yasumi da shi
วันพรุ่งนี้นั้นเป็นวันหยุด

もしも呑めるなら開けてしまいたい
Moshimo nomeru nara akete shimaitai
และหวังว่าฉันจะได้เปิดมัน ซึ่งหากได้กลืนมันลงไป


あなたの夢を見ないように
Anata no yume wo minai you ni
ซึ่งหวังว่า ฉันจะดื่มไปด้วยความเข้าใจอย่างลึกซึ้ง
深く酔ってしまえたらいいのに
Fukaku yotte shimaetara ii no ni
เพื่อจะพอที่จะทำให้ฉันจะไม่ต้องฝันถึงเธออีก
あなたの夢を見ないように
Anata no yume wo minai you ni
ซึ่งหวังว่า ฉันจะดื่มไปด้วยความเข้าใจอย่างลึกซึ้ง
深く酔ってしまえたらいいのに
Fukaku yotte shimaetara ii no ni
เพื่อจะพอที่จะทำให้ฉันจะไม่ต้องฝันถึงเธออีก


Translation by GAMEkitt
Lyrics English Version by http://www.scandal-heaven.com

สำหรับเพลงนี้ ผมพยายามทำความเข้าใจหลังแปลเสร็จอยู่สักพักครับ แม้อาจจะดูงงๆไปบ้าง
แต่ก็พอเข้าใจนะครับ ผมพยายามจะทำโปรเจคแปลเพลงที่โทโมมิเขียนและร้องเองอยู่มานานครับ
แต่ไม่ค่อยมีโอกาส พอได้ฟังหลายๆเพลงก็ยิ่งอยากทำครับแต่ก็พลัดวันประกันพรุ่ง จนแล้วจนรอดมาถึงเพลงนี้ก็เลยลงมือแปลซะเลยดีกว่า
ขอบคุณ www.scandal-heaven.com ด้วยครับผม

ปล.สำหรับเพลงนี้ เป็นเพียงการฝึกแปลโดยมือสมัครเล่น อาจมีการใช้คำที่ผิดรูปและผิดความหมายไปบ้าง แต่ทั้งหมดก็เป็นเพียงดุลยพินิจและเข้าใจส่วนตัวของผู้แปลเพียงเท่านั้น 
หากมีข้อผิดพลาดตรงประโยคใด ผู้อ่านสามารถแสดงความคิดเห็น และบอกข้อผิดพลาดได้นะครับ ผมยินดีรับฟังความคิดเห็นและพร้อมแก้ไขข้อผิดพลาดครับ ขอบคุณมากครับ :)


วันเสาร์ที่ 25 มิถุนายน พ.ศ. 2559

Unboxing | YELLOW - SCANDAL [Regular Edition / Made In Thailand]























Album: YELLOW
Artist: SCANDAL
Release: 2016.03.02
Label: Epic Records Japan / Sony Music Japan
Catalog Number: ESCL-4594
Price: 1200 yen (tax out) / 389Baht in Thailand
Special Bonus:      

Tracklist
01.Room No. 7
02.Stamp
03.LOVE ME DO
04.Morning Sun
05.Sunday Drive
06.今夜はピザパーティー
07.ヘブンな気分
08.SUKI-SUKI
09.LOVE
10.Sisters
11.Happy Birthday
12.ちいさなほのお
13.Your Song -English Version- (Bonus Track)


following SCANDAL

Download song of SCANDAL
buy CD & Goods of SCANDAL at

ติดตามการ Review & Preview ซีดีเพลงญี่ปุ่นได้ที่
ขอบคุณสำหรับการติดตามครับ :)













วันอาทิตย์ที่ 19 มิถุนายน พ.ศ. 2559

ความประทับใจต่อ SCANDAL TOUR 2016 YELLOW in BKK


โปสเตอร์พร้อมลายเซ็นสมาชิกที่แจกให้เฉพาะแฟนๆที่ซื้อ Offivial good
บัตรเข้าชมไลฟ์ก่อนที่จะถูกเจาะรูครับ
     สวัสดีครับผมเกมส์กิตเองครับ จากที่เคยเกริ่นชวนไปเที่ยวคอนเสิร์ต Scandal Tour 2016 Yellow in Bangkok กันในครั้งที่แล้ว จนมาถึงวันงานและมาถึงในวันนี้หลังจากคอนเสิร์ตจบไปอย่างเป็นทางการ
ผมก็ไม่เลิกลาในการจะนำภาพบรรยากาศที่ผมได้สัมผัสด้วยตาของตัวเองมาเล่าเป็นตัวอักษรให้หลายๆท่านที่ไม่ได้มีโอกาสได้มาชมได้ฟังครับ
        ก่อนจะเล่าว่าประทับใจอย่างไร คงต้องเล่ารายละเอียดต่างๆให้ฟังกันก่อนตามลำดับเวลานะครับ
การมาทัวร์คอนเสิร์ตที่ประเทศไทยครั้งนี้ของสาวๆนับเป็นการมาไทยครั้งที่สองในรอบสามปี จากปี 2013 จนถึงปี 2016 นับรวมเป็น 1028 วัน(ไม่ได้นับรวมกับงาน Sonic Bang 2013 ที่จัดขึ้นในปีเดียวกัน) ครั้งนี้สาวๆขนเพลงจากอัลบั้ม YELLOW มาเล่นให้ฟังถึง 9 เพลง และรวมกับเพลงจากอัลบั้มก่อนๆอีก 6 เพลง และความพิเศษสำหรับประเทศไทยที่เป็นประเทศสุดท้ายในแถบเอเชีย สาวๆจึงมีการโชว์เพลงใหม่อย่างเพลง Take me out! ที่จะมีการวางขายอย่างเป็นทางการในปลายเดือนกรกฎาคม ซึ่งต้องบอกเลยว่าเป็นความพิเศษที่แฟนๆคาดไม่ถึงเลยก็ว่าได้
       จนมาถึงช่วงอังกอร์ การเซอร์ไพรซ์ที่แฟนๆชาวไทยรวมกันทำ โดยมีแอดมินจากเพจ Scandal tai yo เป็นแม่งานก็ได้ดำเนินมาถึง โดยเป็นการโชว์ป้ายกระดาษสีเหลืองขนาด A4 จากแฟนๆที่อยู่ในฮอลล์ทุกๆคน (รวมถึงผมด้วย) โดยป้ายกระดาษแผ่นนั้นเขียนว่า "1028日待ってたやっとまた会えた!" ซึ่งแปลเป็นไทยได้ใจความว่า "หลังจากที่ไม่ได้เจอกันเป็นเวลา 1028 วัน ในที่สุดเราก็ได้เจอกันแล้วนะ" ทำเอาสาวๆซึ้งไปตามๆกันเลย นี่คงจะเป็นความประทับใจที่แฟนๆชาวไทยพอจะมอบให้สาวๆได้นะครับ
สำหรับช่วงอังกอร์ก็ได้เวลากระโดดกันแล้วครับ กับอีกทั้งสองเพลง อย่าง Your Song ภาคภาษาอังกฤษกับเพลงที่เราคุ้นเคยกันดีอย่างเพลง Taiyo Scandalous และหลังจากจบเพลงนี้ก็ถึงเวลาปิดม่านการแสดงครั้งนี้อย่างเป็นทางการ 
       มาพูดกันในส่วนของความประทับใจกันบ้างดีกว่าครับ สำหรับผมเองต้องบอกก่อนว่าผมไม่ใช่แฟนคลับของ Scandal มาก่อนเลยนะครับ แต่มีโอกาสได้ฟังเพลง จากอัลบั้มชุดล่าสุดนี่ล่ะครับจากนั้นก็คิดว่าชอบ (คิดว่า ?) ก็เลยมาดู และคิดว่าหลังจากดูจบก็ตั้งใจจะติดตามวงนี้อย่างจริงจังแล้วล่ะครับ 
"ผมหลงรักพวกเธอซะแล้วล่ะครับ" 

เรื่องความประทับใจของผมกับคอนเสิร์ตครั้งนี้ก็เป็นดังข้างต้นแหละครับ

:)