วันพฤหัสบดีที่ 22 กันยายน พ.ศ. 2559

[เนื้อเพลงแปลไทย] Beautiful Life - Shiggy Jr. /by GAMEkitt


Beautiful Life (ชีวิตที่สวยงาม)

Artist: Shiggy Jr.
Album: Beautiful Life - Single
作詞 (Lyric):原田茂幸 (Harada Shigeyuki)
作曲 (Music): 原田茂幸 (Harada Shigeyuki)
編曲 (Produced): Shiggy Jr.
แปลไทยโดย: เกมส์กิต GAMEkitt
คันจิโดย Mojim.com
โรมาจิ/แปลอังกฤษโดย www.lyrical-nonsense.com


1000%楽しんでいこう wow wow  It's a ビューティフルライフ
1000% tanoshindeikou wow wow It's a byuutifuru raifu
มาสนุกแบบ 1,000% กัน wow wow It's a beautiful life!
いつだって笑っていこう wow wow You have a ビューティフルスマイル
itsudatte waratteikou wow wow You have a byuutifuru sumairu
ไม่ว่าเมื่อไหร่ก็ยิ้มได้ wow wow You have a beautiful smile!

失敗ばかりで怒られる つまらない事でいじけてる
shippai bakari de okorareru tsumaranai koto de ijiketeru
อาจจะถูกต่อว่าจนทำให้รู้สึกกังวล รู้สึกแย่กับสิ่งที่ไม่ได้ดั่งใจ
それじゃこの先やっていけないな
sore ja kono saki yatteikenai na
แต่ตั้งแต่นี้เป็นต้นไป เธอก็แค่คิดว่ามันไม่ได้เกิดขึ้นก็พอ
酷く落ち込む日には 美味しいものを食べて
hidoku ochikomu hi niwa oishii mono o tabete
ในวันที่เธอนั้นรู้สึกซึมเศร้า ก็ออกไปหาอะไรอร่อยๆกิน
少しだけ優しい気持ちになろうよ
sukoshi dake yasashii kimochi ni narou yo
หรือแค่ลองพยายามทำตัวเองให้อารมณ์ดีอยู่เสมอ

1000%楽しんでいこう wow wow It's a ビューティフルライフ
1000% tanoshindeikou wow wow It's a byuutifuru raifu
มาสนุกแบบ 1,000% กัน wow wow It's a beautiful life
どこまでだって走っていこう wow wow 声に出して
doko made datte hashitteikou wow wow koe ni dashite
วิ่งออกไปให้ไกลที่สุดเท่าที่ทำได้ wow wow แล้วตะโกนออกมาดัง ๆว่าจะต้องผ่านไปได้
迷ってるなら do it do it 後悔なんてしたくない
mayotteru nara do it do it koukai nante shitakunai

หากกำลังรู้สึกลังเลใจ ก็ทำสิ่งที่อยากทำเลย แค่อย่างน้อยๆเราก็จะได้ไม่ต้องเสียใจทีหลัง
始まる前にはワクワク 楽しまなくっちゃ仕方ない
hajimaru mae niwa wakuwaku tanoshimanakuccha shikata nai
แต่ถ้าหากกำลังไม่มีความสุขอยู่ละก็ เราก็สร้างมันขึ้นด้วยตัวของเราเองก็ได้นี่

窓の外に広がる 景色に見とれているよ そんな風に時間が過ぎていくの
mado no soto ni hirogaru keshiki ni mitoreteiru yo Sonna fuuni jikan ga sugite iku no
รู้สึกตื่นเต้นเวลาที่ได้มองทิวทัศน์นอกหน้าต่าง เวลาที่ผ่านพ้นตัวฉันไป
叶えたい夢があって 頑張ってきたつもりでも
kanaetai yume ga atte ganbattekita tsumori demo
มันทำให้ฉันพบว่าความฝันของตัวเองนั่นคือการทำตัวเองให้ดีขึ้นให้เป็นความจริงขึ้นมา
思い通りにはいかないものね
omoidoori niwa ikanai mono ne
แต่สิ่งที่หวังก็ไม่เคยเป็นไปตามที่คิด ใช่ไหมล่ะ

腕を広げてみれば 心地いい温もりさ
ude o hirogetemireba kokochi ii nukumori sa
หากเธอลองอ้าแขนออกมากว้างๆ เธอก็จะรู้สึกถึงความสบายใจ
雲一つない空を仰いでみようよ
kumo hitotsu nai sora o aoidemiyou yo
เมื่อได้มองขึ้นไปบนท้องฟ้าที่โล่งกว้างไม่มีเมฆเลยสักนิด


1000%楽しんでいこう wow wow It's a ビューティフルライフ
1000 % tanoshindeikou wow wow It's a byuutifuru raifu
มาสนุกแบบ 1,000% กัน wow wow It's a beautiful life!
夢の続き手に入れよう wow wow 立ち上がって
yume no tsudzuki te ni ireyou wow wow tachiagatte
ออกไปไล่จับรอยต่อของความฝันนี้กันเถอะ wow wow ด้วยขาทั้งสองข้างของตัวเองไง
振り返ったらダメダメ 後悔なんてしたくない
furikaettara damedame koukai nante shi taku nai
และไม่ต้องมองย้อนกลับไป ถึงสาเหตุที่ทำให้เธอต้องเสียใจ
知らない世界にドキドキ 楽しまなくっちゃ仕方ない
shira nai sekai ni dokidoki tanoshima nakuccha shikata nai
ความรู้สึกตื่นเต้นกับโลกที่ไม่เคยพบเจอ มันจะทำให้เธอรู้สึกสนุกกับมัน


100年後なんて生きてない
100 nen go nante ikite nai
เราคงไม่สามารถมีชีวิตอยู่ได้ถึง 100 ปีนับจากนี้
明日だってくるかわからない
ashita datte kuru ka wakara nai
และเราก็ไม่สามารถรู้ได้เลยว่าวันพรุ่งนี้จะมาถึงหรือไม่
やらなきゃいけないことなんてさ
yara naki ikenaikotonantesa
และสิ่งที่หวังมันจะมีอยู่จริงๆหรือเปล่า
本当は一つもないのさ
hontouha hitotsu mo nai no sa
ทำสิ่งที่เราอยากจะทำสิ!

1000%楽しんでいこう wow wow It's a ビューティフルライフ
1000% tanoshindeikou wow wow It's a byuutifuru raifu
มาสนุกแบบ 1,000% กัน wow wow It's a beautiful life!
いつだって笑っていこう wow wow You have a ビューティフルスマイル
itsudatte waratteikou wow wow You have a byuutifuru sumairu
ไม่ว่าเมื่อไหร่ก็ยิ้มได้ wow wow You have a beautiful smile!

1000%楽しんでいこう wow wow It's a ビューティフルライフ
1000% tanoshindeikou wow wow It's a byuutifuru raifu
มาสนุกแบบ 1,000% กัน wow wow It's a beautiful life!
どこまでだって走っていこう wow wow 声に出して
doko made datte hashitteikou wow wow koe ni dashite
วิ่งออกไปให้ไกลที่สุดเท่าที่ทำได้ wow wow แล้วตะโกนออกมาดัง ๆว่าจะต้องผ่านไปได้

It's a ビューティフルライフ
It's a beautiful life!

You have a ビューティフルスマイル
You have a beautiful smile


พูดคุย: สำหรับเพลงนี้ค่อนข้างแปลแบบดำน้ำมากครับ แม้จะเป็นการแปลมาจากภาษาอังกฤษแต่ศัพท์ที่จะนำมาใช้นั้นค่อนข้างอธิบายยากจริงๆครับ เอาจริงๆเพลงนี้ก็เป็นเพลงที่ฟังดูเหมือนจะง่ายๆแต่พอแปลแล้ว ทำเอามึนได้เลยละครับ ถ้ามีการแปลผิดตรงไหนก็ขออภัยมา ณ ที่นี้ด้วยนะครับผม ส่วนสำหรับตัวเพลงก็เป็นเพลงที่น่ารักๆดีครับ ถ้าใครได้ฟังเพลงวงนี้ก็น่าจะติดใจจนไปฟังเพลงอื่นๆของวงนี้ต่อนะครับ เพราะเพลงอื่นๆก็เพราะใช่เล่นเลย (ส่วนตัวผมขอแนะนำ เพลง Saturday Night to Sunday Morning และเพลง Baby I love you ครับ เพราะผมรู้จักวงนี้เพราะสองเพลงนี้ครับ ถ้ามีโอกาสลองหาฟังดูนะครับ)  เป็นวงดิสโก้ป๊อปที่ฟังง่าย เนื่อหาดีที่สำคัญนักร้องนำอย่างอิเคะโมโกะ ก็น่ารักอีก (อันนี้ความเห็นส่วนตัวนะ อิอิ) ขอบคุณครับ :)

ปล.สำหรับเพลงนี้ เป็นเพียงการฝึกแปลโดยมือสมัครเล่น อาจมีการใช้คำที่ผิดรูปและผิดความหมายไปบ้าง แต่ทั้งหมดก็เป็นเพียงดุลยพินิจและเข้าใจส่วนตัวของผู้แปลเพียงเท่านั้น 
หากมีข้อผิดพลาดตรงประโยคใด ผู้อ่านสามารถแสดงความคิดเห็น และบอกข้อผิดพลาดได้นะครับ ผมยินดีรับฟังความคิดเห็นและพร้อมแก้ไขข้อผิดพลาดครับ ขอบคุณมากครับ :)

วันอาทิตย์ที่ 18 กันยายน พ.ศ. 2559

Unboxing | Jubilation - WEAVER [CD+DVD Limited Edition]
























Album: ジュビレーション
Artist: WEAVER
Release: 2011.08.24
Label: A-sketch Music Label / Amuse.inc
Catalog Number: AZZS-6
Number of Disc: 2 (CD+DVD)
Price: 2,980 yen (tax in)
Special Bonus:  -    

CD Tracklist
01.Shine
02.春色グラフィティー
-三菱東京UFJ銀行 フレッシャーズキャンペーンソング)
03.キミノトモダチ
-(第89回全国高校サッカー選手権大会応援歌)
04.Letter
05.『あ』『い』をあつめて
06.希望の灯
-(「栄光ゼミナール」CMソング)
07.負けんな 【Bonus Track】
08.Shine (Piano Instrumental version)
09.春色グラフィティー (Piano Instrumental version)
10.キミノトモダチ(Piano Instrumental version)
11.Letter (Piano Instrumental version)
12.『あ』『い』をあつめて(Piano Instrumental version)
13.希望の灯(Piano Instrumental version)

DVD Tracklist
WEAVER First HALL Live 2011「Spring Field Forever〜『あ』『い』のあふれる場所〜」
01.トキドキセカイ
02.愛のカタチ
03.レイス
04.白朝夢
05.旅立ちの唄
06.心の中まで
07.やさしい詩
08.君と僕のテーマソング
09.『あ』『い』をあつめて
10.キミノトモダチ
11.春色グラフィティー
12.僕らの永遠〜何度生まれ変わっても、手を繋ぎたいだけの愛だから〜
13.2次元銀河
14.管制塔
15.ティンカーベル
16.希望の灯 (EN)
17.Hard to say I love you〜言い出せなくて〜 (EN)
18.ネバーランド (EN)


WEAVER Site

WEAVER - Download Site
WEAVER - CD & Goods Shop Site

วันเสาร์ที่ 17 กันยายน พ.ศ. 2559

[เนื้อเพลงแปลไทย] Yoyogi Koen - Sugimoto Yuji (WEAVER) /by GAMEkitt

代々木公園 (สวนสาธารณะโยโยงิ)

Artist: 杉本雄治 (WEAVER)
Album: 杉本雄治 (WEAVER) × 加藤イサム [ Side Project facing you ]
作詞 (Lyric):加藤イサム
作曲 (Music): 加藤イサム
編曲 (Produced): 杉本雄治 (WEAVER)

แปลไทยโดย: เกมส์กิต GAMEkitt
Kanji by Mojim.com


初めて気持ち伝えたのは夜で
Hajimete kimochi tsutaeta no wa yoru de
นี่เป็นครั้งแรกที่ฉันได้พบกับความรู้สึกแบบนี้
冷やかすみたいに風が僕らをそっと吹いて
Hiyakasu mitai ni kaze ga bokura o sotto fuite
สายลมที่แสนบางเบาพัดโชยมาให้เรานั้นรู้สึกดี
初めて手を繋いだのは昼で
Hajimete te o tsunaida no wa hiru de
แสงตะวันส่องสะท้อนเป็นเงา ครั้งแรกที่เรานั้นกุมมือกัน
急かすみたいに風がまた僕らをそっと吹いて
Sekasu mitai ni kaze ga mata bokura o sotto fuite
เราวิ่งไปกับสายลมที่พัดซ้ำไปซ้ำมาอย่างอ่อนโยน

晴れた日の代々木公園 芝生枕に寝転んで
Hareta hi no yoyogikoen shibafu-makura ni nekoronde
ฉันล้มตัวลงบนพื้นหญ้า ปิดตารับแสงแดด
太陽と君の顔 見上げてた
Taiyou to kimi no kao miage teta
ก็พบแสงอาทิตย์แสนอบอุ่นที่ใบหน้าเธอ เมื่อตอนที่เงยหน้าขึ้นมา

青い空も 星の空も
Aoi sora mo hoshi no sora mo
ดวงดาวที่ส่องแสงเจิดจรัสอยู่ท่ามกลางท้องฟ้า
ケヤキで埋まった空の下も
Keyaki de umatta sora no shita mo
เหมือนกับว่าภายใต้ท้องฟ้านี้ มีอยู่แค่เพียงต้นไม้
真っ直ぐ伸びてく この道を歩いてくと思ってた
Massugu nobite ku Kono michi o aruite ku to omotteta
ฉันลุกขึ้นยืน และคิดว่าจะเดินไปตามถนนเส้นนี้
今日はただ、通り過ぎただけ
Kyou wa tada, tourisugita dake
เพียงแต่ในวันนี้นั้น ฉันทำได้แค่เดินผ่านมันไปแค่นั้น

最後に君と歩いたのも夜で
Saigo ni kimi to aruita no mo yoru de
และในสุดท้ายนั้น มันก็เป็นแค่เพียงหนึ่งคืนที่ฉันได้เดินเคียงไปกับเธอ
慰めのように風が僕だけそっと吹いて
Nagusame no you ni kaze ga boku dake sotto fuite
สิ่งที่คอยปลอบโยนตัวฉัน เป็นเพียงสายลมที่พัดอย่างอ่อนโยน
僕の家から歩いてすぐなのに
Bokunoie kara aruite sugunanoni
แค่เพียงความเงียบ มันก็ทำให้ฉันช่างรู้สึกว่ามันยาวนาน
帰り道はしんとして長く感じたよ
Kaerimichi wa shin to shite nagaku kanjita yo
แม้จะเป็นแค่เพียงระยะทางที่แสนสั้น
日が沈んだ代々木公園 路上ライブもしてなくて
higa shizunda Yoyogikoen rojou raibu mo shite nakute
เมื่อพระอาทิตย์ตก ลับหายไปจากฟ้า ถนนเส้นนี้นั้นก็ดูไร้สีสันไปทันที
一人の今なら足を止めるから
Hitori no imanara ashiwotomeru kara
ซึ่งต่อจากนี้ไป ก็คงจะมีเพียงแค่ตัวฉันอยู่คนเดียว

春も夏も秋も冬も
Haru mo natsu mo aki mo fuyu mo
ไม่ว่าจะหน้าร้อน หน้าหนาว ฤดูใบไม้ผลิ หรือฤดูกาลใดก็ตาม
全部の色を君と見てきた
Zenbu no iro o kimi to mitekita
ฉันก็ยังคงเห็นเธออยู่เช่นเดิมตลอดเวลา
切り取る景色は
Kiritoru keshiki wa
แม้ธรรมชาติจะพังถลายไปเท่าไร
同じだけど違う人と場所を探すよ
Onajidakedo chigau hito to basho o sagasu yo
ทั้งที่ฉันพยายามหาคนๆใหม่ สถานที่ที่เปลี่ยนไปจากเดิม แต่มันก็กลับไม่ต่างไป
ちょっとだけさ 思い出しただけ
Chotto dake sa omoide shita dake
ทำได้เพียงเก็บความรู้สึกนั้นไว้เป็นหนึ่งในความทรงจำ

もう引っ越したんだ 遠くなった公園も思い出も
Mou hikkoshita nda touku natta koen mo omoide mo
ทั้งที่ฉันอยากจะหนีไปให้ไกลจากที่เดิมๆ ทุ่งหญ้า และความทรงจำนี้
だけど、ときどき道草みたいに思い出してしまうよ
Dakedo, tokidoki michikusa mitai ni omoidashite shimau yo
แต่สุดท้ายเมื่อได้มองเห็นทุ่งหญ้าริมถนน กลับทำให้นึกถึงในทุกครั้ง

青い空も 星の空も
Aoi sora mo hoshi no sora mo
ดวงดาวที่ส่องแสงเจิดจรัสอยู่ท่ามกลางท้องฟ้า
ケヤキで埋まった空の下も
Keyaki de umatta sora no shita mo
เหมือนกับว่าภายใต้ท้องฟ้านี้ มีอยู่แค่เพียงต้นไม้
真っ直ぐ伸びてく この道を歩いてくと思ってた
Massugu nobite ku Kono michi o aruite ku to omotteta
ฉันลุกขึ้นยืน และคิดว่าจะเดินไปตามถนนเส้นนี้
今日はただ、通り過ぎただけ
Kyou wa tada, tourisugita dake
เพียงแต่ในวันนี้นั้น ฉันทำได้แค่เดินผ่านมันไปแค่นั้น


พูดคุย: เพลงนี้ค่อนข้างใช้ศัพท์ที่เข้าใจง่ายมากกว่าทุกเพลงของ WEAVER นะครับ เนื่องจากเพลงนี้เขียนโดยคุณอิซามุซังซึ่งจริงๆนี่ก็เป็นเพลงของเค้านั่นแหละครับ แต่ว่าเวอร์ชั่นนี้เป็นเวอร์ชั่น Collaborate จากโปรเจคที่ A-sketch ทำขึ้น โดยนำเพลงจำนวน 6 เพลงจากอัลบั้ม I am the same as you ของคุณอิซามุซัง มาทำใหม่ทุกขั้นตอนโดยสุกิคุง และค่อนข้างพิเศษมากๆสำหรับการวางจำหน่าย CD เพราะอัลบั้มนี้ไม่มีวางขายตามร้านทั่วไป แต่มีจำหน่ายเฉพาะหน้างาน WEAVER Jubilation Tour 2011 ฉะนั้นแปลว่าตอนนี้ไม่สามารถหามาสะสมได้แล้วล่ะครับ (เสียใจ TT ผู้เขียนก็อยากได้) นี่ไม่ได้พูดถึงเนื้อหาเลยเนอะ (555) งั้นเอาเป็นว่าขอฝากเพลงนี้ไว้ในอ้อมอกอ้อมใจด้วยนะครับ หากเบื่อเวอร์ชั่นของสุกิคุงแล้ว ก็สามารถหาฟังเวอร์ชั่นของคุณอิซามุซังได้เหมือนกันนะครับ :) ขอบคุณมากครับ



 ปล.สำหรับเพลงนี้ เป็นเพียงการฝึกแปลโดยมือสมัครเล่น อาจมีการใช้คำที่ผิดรูปและผิดความหมายไปบ้าง แต่ทั้งหมดก็เป็นเพียงดุลยพินิจและเข้าใจส่วนตัวของผู้แปลเพียงเท่านั้น
หากมีข้อผิดพลาดตรงประโยคใด ผู้อ่านสามารถแสดงความคิดเห็น และบอกข้อผิดพลาดได้นะครับ ผมยินดีรับฟังความคิดเห็นและพร้อมแก้ไขข้อผิดพลาดครับ ขอบคุณมากครับ :) 


วันเสาร์ที่ 10 กันยายน พ.ศ. 2559

[เนื้อเพลงแปลไทย] Bokura no Eien ~Nando Umarekawattemo, Te wo Tsunagitai Dake no Ai Dakara~ - WEAVER /by GAMEkitt


僕らの永遠 ~何度生まれ変わっても、手を繋ぎたいだけの愛だから~ 
(นิรันดร์ของเรา~ไม่ว่าจะเกิดใหม่อีกสักกี่ครั้ง, ความรักนี้ก็จะทำให้เราจับมือกันไว้ตลอดไป~)

Artist: WEAVER
Album:

僕らの永遠 ~何度生まれ変わっても、手を繋ぎたいだけの愛だから~ - Single
 作詞 (Lyric):河邉徹
作曲 (Music): 奥野翔太
編曲 (Produced): WEAVER/亀田誠治
แปลไทยโดย: เกมส์กิต GAMEkitt
Kanji/Romaji by Jpopasia.com



勝てないことがわかると
Katenai koto ga wakaru to
หากรู้ว่าตัวเองนั้นไม่มีทางจะชนะได้
いつもすぐに諦めてきた
Itsumo sugu ni akiramete kita
ผมก็มักจะถอดใจยอมแพ้ไปก่อนแล้ว
向き合う強さも持てずに
Mukiau tsuyosa mo motezu ni
แม้แต่ความเข้มแข็งที่จะเผชิญหน้ากับมันก็ไม่มี

誰よりも一番になりたいんだけど
Dare yori mo ichiban ni naritain dakedo
ไม่ว่าใครๆก็ต้องการเหนือกว่าทุกคน
現実は上手くいかないもので
Genjitsu wa umaku ikanai mono de
แต่ในความเป็นจริงมันไม่ได้เป็นอย่างนั้นเลย
だから生きることって難しい
Dakara ikiru koto tte muzukashii
ก็เพราะชีวิตนั้น มันไม่ได้ง่ายแบบที่เห็น

へたくそな生き方だと君は思うかな
Hetakuso na ikikata da to kimi wa omou kana
เธอก็อาจจะมองฉันในแง่ร้ายๆก็ได้ใช่มั้ย
変われない僕だったけど
Kawarenai boku datta kedo
ก็เพราะว่าการใช้ชีวิตของผมที่ผ่านมามันไม่เคยเปลี่ยนไปเลย
同じ時を君と歩けば
Onaji toki wo kimi to arukeba
จนเมื่อผมเดินสวนทางกับเธอ ก็รู้สึกได้ทันทีว่า

言えないままの気持が
Ienai mama no kimochi ga
ความรู้สึกของผมที่มันไม่อาจพูดออกมาได้
そっと優しい色に染まって
Sotto yasashii iro ni somatte
มันค่อยกระจายออกมาอย่างเบาๆเป็นแถบสีที่อ่อนโยน
失くした夢さえ
Nakushita yume sae
ความฝันของผมนั้นค่อยๆจาง เลือนหายไป
君の笑顔が全部救い出していく
Kimi no egao ga zenbu sukuidashite iku
และมันถูกแทนที่ด้วยรอยยิ้มของเธอไว้แทนทั้งหมด

何度生まれ変わっても
Nando umarekawattemo
เพราะไม่ว่าจะเกิดใหม่อีกสักกี่ครั้ง
手を繋ぎたいだけの愛だから
Te wo tsunagitai dake no ai dakara
ความรักนี้ก็จะทำให้เราจับมือกันไว้ตลอดไป
どうか側にいて
Douka soba ni ite
ดังนั้นได้โปรดเคียงข้างผม
君が笑うだけで僕は僕になれる
Kimi ga warau dake de boku wa boku ni nareru
เพียงแค่รอยยิ้มของเธอมันก็ทำให้ผมมั่นใจพอที่จะเป็นตัวของตัวเอง

悲しい夢の中から
Kanashii yume no naka kara
ผมแค่อยากจะปกป้องเธอจากฝันร้าย
映画のように君を守れる
Eiga no you ni kimi wo mamoreru
ให้เหมือนกับตัวเอกอย่างในหนัง
強い僕じゃないけれど
Tsuyoi boku ja nai keredo
แต่เอาเข้าจริง ผมก็ไม่ได้แข็งแรงขนาดนั้น

誰よりも一番君を見てたよ
Dare yori mo ichiban kimi wo miteta yo
แต่ผมน่ะสนใจเธอมากกว่าใครเลยนะ
君の強がりだって知ってたよ
Kimi no tsuyogari datte shitteta yo
แต่สิ่งที่ผมจะพูดได้อย่างเต็มปาก ก็แค่ผมจะแข็งแรงให้มากกว่านี้
そんなところは自信があるんだ
Sonna tokoro wa jishin ga arun da
และผมมั่นใจพอว่าจะเป็นแบบนั้นแน่

いつだって側にいれば勇気になるから
Itsu datte soba ni ireba yuuki ni naru kara
หากมีเธออยู่เคียงข้างกัน มันจะให้ผมกล้าหาญมากขึ้นแน่
覚悟して歩き出して
Kakugo shite arukidashite
ดังนั้นเรามาเตรียมความพร้อมให้ตัวเองและเริ่มเดินไปด้วยกันนะ
立ち止まること 繰り返しては
Tachidomaru koto kurikaeshite wa
การหยุดพร้อมกันครั้งนี้จะเป็นครั้งแรก และครั้งสุดท้ายจนตลอดไป

失うことが怖くて
Ushinau koto ga nakute
ผมแค่กลัวว่าจะต้องเสียเธอไป
いつか消えてくことを怖れて
Itsuka kieteku koto wo osorete
ถ้าหากวันนึงเธอจะต้องหายไปล่ะ
永遠がいいなぁ
Eien ga ii naa
ผมก็แค่อยากให้เราอยู่ด้วยกันตลอดไป
わがままも言うよ
Wagamama mo iu yo
คงจะเป็นคนเห็นแก่ตัวไปหน่อยก็เถอะ
どうせ無理だと知ってる
Douse muri da to shitteru
แต่ก็รู้ว่ายังไงมันก็เป็นไปไม่ได้อยู่แล้ว

お願い変わらないでいて
Onegai kawaranaide ite
ได้โปรดอย่าเปลี่ยนไปเลยนะ
僕は優しい君を見てるよ
Boku wa yasashii kimi wo miteru yo
ผมอยากจะเห็นความอ่อนโยนของเธอแบบนี้ต่อไป
大切にしなきゃ
Taisetsu ni shinakya
เพราะเธอน่ะคือสมบัติอันล้ำค่าสำหรับผม
君が側にいれば僕は僕でいれる
Kimi ga soba ni ireba boku wa boku de ireru
ตราบใดที่เธอยังอยู่เคียงข้างผม ผมก็สามารถเป็นตัวของตัวเองได้มากขึ้น

二人で手を繋いで歩いた景色が増えてきて
Futari de te wo tsunaide aruita keshiki ga fuete kite
เราทั้งสองเดินจับมือกันเดินผ่านสถานที่ต่างๆมากมาย
そのどれもが記憶の中で輝いて
Sono dore mo ga kioku no naka de kagayaite
ภาพนั้นมันยังคงชัดเจนในความทรงจำของผม
「アイタイ」が行き交う夜も
"aitai" ga yukikau yoru mo
แม้กระทั่งคืนนั้นที่เราแลกเปลี่ยนคำพูดแก่กันและกันว่า "คิดถึงนะ"
「さよなら」が言えない朝も
"sayonara" ga ienai asa mo
หรือจนถึงตอนเช้าที่เราไม่อยากจะพูดว่า "ลาก่อน" ให้แก่กันเลยก็ตาม
色褪せないそんな
Iro asenai sonna
มันไม่เคยเลือนหายไป
一瞬一瞬が 確かにあるんだ
Isshun isshun ga tashika ni arun da
 ช่วงเวลาเหล่านั้นมันยังคงชัดเจนอยู่เสมอ

同じ気持だったのに
Onaji kimochi datta no ni
ความทรงจำหลังจากวันที่เรารู้สึกเหมือนกัน
お互い意地を捨てられずにいて
Otagai iji wo suterarezu ni ite
เราทั้งสองต่างพังทลายกำแพงที่มีอยู่
言葉につまる あの日の残像
Kotoba ni tsumaru ano hi no zanshou
และเราไม่รู้เลยว่าเรานั้น ควรจะต้องจะพูดอะไรออกไปอีก
今悲しい夢を見てても
Ima kanashii yume wo mitetemo
จนตอนนี้ ถึงแม้เราจะต้องพบเจอความฝันที่น่าเศร้า
許しあえない日々の中でも
Yurushiaenai hibi no naka demo
ถึงแม้วันนั้นเราอาจจะไม่สามารถให้อภัยซึ่งกันและกันได้
小さな僕らは ひとつひとつの時を
Chiisana bokura wa hitotsu hitotsu no toki o
แต่อย่างน้อยสำหรับผม นั่นมันก็เป็นช่วงเวลาที่สำคัญ
大事にするから
Daiji ni suru kara
มันสมบัติล้ำค่าของผม

愛しい夢に会いに行こう
Itoshii yume ni ai ni ikou
ผมคงจะนอนหลับฝันดี
僕は優しい君を見てるよ
Boku wa yasashii kimi wo miteru yo
เมื่อได้มองเห็นความใจดีของเธอแบบนี้ต่อไป
側にいる時に
Soba ni iru toki ni
เมื่อเธอนั้นอยู่เคียงข้างผม
永遠を感じ合える瞬間があればいい
Eien wo kanjiaeru shunkan ga areba ii
และหวังว่าความรู้สึกแบบนี้จะอยู่กับเราตลอดไป
何度も生まれ変わっても
Nando umarekawattemo
ไม่ว่าจะเกิดใหม่อีกสักกี่ครั้ง
手を繋ぎたいだけの愛だから
Te wo tsunagitai dake no ai dakara
ความรักนี้ก็จะทำให้เราจับมือกันไว้ตลอดไป
素直になれるよ
Sunao ni nareru yo
นั่นคือความรักของผมทั้งหมดที่มีให้แก่เธอ
君が笑うだけで僕は僕になれる
Kimi ga warau dake de boku wa boku ni nareru
เพียงแค่รอยยิ้มของเธอมันก็ทำให้ผมมั่นใจพอที่จะเป็นตัวของตัวเอง
ちゃんと伝えるよ
Chanto tsutaeru yo
และผมแค่อยากจะบอกกับเธอว่า
そのままの君が好き
Sono mama no kimi ga suki
ผมรักเธอนะ