วันเสาร์ที่ 10 กันยายน พ.ศ. 2559

[เนื้อเพลงแปลไทย] Bokura no Eien ~Nando Umarekawattemo, Te wo Tsunagitai Dake no Ai Dakara~ - WEAVER /by GAMEkitt


僕らの永遠 ~何度生まれ変わっても、手を繋ぎたいだけの愛だから~ 
(นิรันดร์ของเรา~ไม่ว่าจะเกิดใหม่อีกสักกี่ครั้ง, ความรักนี้ก็จะทำให้เราจับมือกันไว้ตลอดไป~)

Artist: WEAVER
Album:

僕らの永遠 ~何度生まれ変わっても、手を繋ぎたいだけの愛だから~ - Single
 作詞 (Lyric):河邉徹
作曲 (Music): 奥野翔太
編曲 (Produced): WEAVER/亀田誠治
แปลไทยโดย: เกมส์กิต GAMEkitt
Kanji/Romaji by Jpopasia.com



勝てないことがわかると
Katenai koto ga wakaru to
หากรู้ว่าตัวเองนั้นไม่มีทางจะชนะได้
いつもすぐに諦めてきた
Itsumo sugu ni akiramete kita
ผมก็มักจะถอดใจยอมแพ้ไปก่อนแล้ว
向き合う強さも持てずに
Mukiau tsuyosa mo motezu ni
แม้แต่ความเข้มแข็งที่จะเผชิญหน้ากับมันก็ไม่มี

誰よりも一番になりたいんだけど
Dare yori mo ichiban ni naritain dakedo
ไม่ว่าใครๆก็ต้องการเหนือกว่าทุกคน
現実は上手くいかないもので
Genjitsu wa umaku ikanai mono de
แต่ในความเป็นจริงมันไม่ได้เป็นอย่างนั้นเลย
だから生きることって難しい
Dakara ikiru koto tte muzukashii
ก็เพราะชีวิตนั้น มันไม่ได้ง่ายแบบที่เห็น

へたくそな生き方だと君は思うかな
Hetakuso na ikikata da to kimi wa omou kana
เธอก็อาจจะมองฉันในแง่ร้ายๆก็ได้ใช่มั้ย
変われない僕だったけど
Kawarenai boku datta kedo
ก็เพราะว่าการใช้ชีวิตของผมที่ผ่านมามันไม่เคยเปลี่ยนไปเลย
同じ時を君と歩けば
Onaji toki wo kimi to arukeba
จนเมื่อผมเดินสวนทางกับเธอ ก็รู้สึกได้ทันทีว่า

言えないままの気持が
Ienai mama no kimochi ga
ความรู้สึกของผมที่มันไม่อาจพูดออกมาได้
そっと優しい色に染まって
Sotto yasashii iro ni somatte
มันค่อยกระจายออกมาอย่างเบาๆเป็นแถบสีที่อ่อนโยน
失くした夢さえ
Nakushita yume sae
ความฝันของผมนั้นค่อยๆจาง เลือนหายไป
君の笑顔が全部救い出していく
Kimi no egao ga zenbu sukuidashite iku
และมันถูกแทนที่ด้วยรอยยิ้มของเธอไว้แทนทั้งหมด

何度生まれ変わっても
Nando umarekawattemo
เพราะไม่ว่าจะเกิดใหม่อีกสักกี่ครั้ง
手を繋ぎたいだけの愛だから
Te wo tsunagitai dake no ai dakara
ความรักนี้ก็จะทำให้เราจับมือกันไว้ตลอดไป
どうか側にいて
Douka soba ni ite
ดังนั้นได้โปรดเคียงข้างผม
君が笑うだけで僕は僕になれる
Kimi ga warau dake de boku wa boku ni nareru
เพียงแค่รอยยิ้มของเธอมันก็ทำให้ผมมั่นใจพอที่จะเป็นตัวของตัวเอง

悲しい夢の中から
Kanashii yume no naka kara
ผมแค่อยากจะปกป้องเธอจากฝันร้าย
映画のように君を守れる
Eiga no you ni kimi wo mamoreru
ให้เหมือนกับตัวเอกอย่างในหนัง
強い僕じゃないけれど
Tsuyoi boku ja nai keredo
แต่เอาเข้าจริง ผมก็ไม่ได้แข็งแรงขนาดนั้น

誰よりも一番君を見てたよ
Dare yori mo ichiban kimi wo miteta yo
แต่ผมน่ะสนใจเธอมากกว่าใครเลยนะ
君の強がりだって知ってたよ
Kimi no tsuyogari datte shitteta yo
แต่สิ่งที่ผมจะพูดได้อย่างเต็มปาก ก็แค่ผมจะแข็งแรงให้มากกว่านี้
そんなところは自信があるんだ
Sonna tokoro wa jishin ga arun da
และผมมั่นใจพอว่าจะเป็นแบบนั้นแน่

いつだって側にいれば勇気になるから
Itsu datte soba ni ireba yuuki ni naru kara
หากมีเธออยู่เคียงข้างกัน มันจะให้ผมกล้าหาญมากขึ้นแน่
覚悟して歩き出して
Kakugo shite arukidashite
ดังนั้นเรามาเตรียมความพร้อมให้ตัวเองและเริ่มเดินไปด้วยกันนะ
立ち止まること 繰り返しては
Tachidomaru koto kurikaeshite wa
การหยุดพร้อมกันครั้งนี้จะเป็นครั้งแรก และครั้งสุดท้ายจนตลอดไป

失うことが怖くて
Ushinau koto ga nakute
ผมแค่กลัวว่าจะต้องเสียเธอไป
いつか消えてくことを怖れて
Itsuka kieteku koto wo osorete
ถ้าหากวันนึงเธอจะต้องหายไปล่ะ
永遠がいいなぁ
Eien ga ii naa
ผมก็แค่อยากให้เราอยู่ด้วยกันตลอดไป
わがままも言うよ
Wagamama mo iu yo
คงจะเป็นคนเห็นแก่ตัวไปหน่อยก็เถอะ
どうせ無理だと知ってる
Douse muri da to shitteru
แต่ก็รู้ว่ายังไงมันก็เป็นไปไม่ได้อยู่แล้ว

お願い変わらないでいて
Onegai kawaranaide ite
ได้โปรดอย่าเปลี่ยนไปเลยนะ
僕は優しい君を見てるよ
Boku wa yasashii kimi wo miteru yo
ผมอยากจะเห็นความอ่อนโยนของเธอแบบนี้ต่อไป
大切にしなきゃ
Taisetsu ni shinakya
เพราะเธอน่ะคือสมบัติอันล้ำค่าสำหรับผม
君が側にいれば僕は僕でいれる
Kimi ga soba ni ireba boku wa boku de ireru
ตราบใดที่เธอยังอยู่เคียงข้างผม ผมก็สามารถเป็นตัวของตัวเองได้มากขึ้น

二人で手を繋いで歩いた景色が増えてきて
Futari de te wo tsunaide aruita keshiki ga fuete kite
เราทั้งสองเดินจับมือกันเดินผ่านสถานที่ต่างๆมากมาย
そのどれもが記憶の中で輝いて
Sono dore mo ga kioku no naka de kagayaite
ภาพนั้นมันยังคงชัดเจนในความทรงจำของผม
「アイタイ」が行き交う夜も
"aitai" ga yukikau yoru mo
แม้กระทั่งคืนนั้นที่เราแลกเปลี่ยนคำพูดแก่กันและกันว่า "คิดถึงนะ"
「さよなら」が言えない朝も
"sayonara" ga ienai asa mo
หรือจนถึงตอนเช้าที่เราไม่อยากจะพูดว่า "ลาก่อน" ให้แก่กันเลยก็ตาม
色褪せないそんな
Iro asenai sonna
มันไม่เคยเลือนหายไป
一瞬一瞬が 確かにあるんだ
Isshun isshun ga tashika ni arun da
 ช่วงเวลาเหล่านั้นมันยังคงชัดเจนอยู่เสมอ

同じ気持だったのに
Onaji kimochi datta no ni
ความทรงจำหลังจากวันที่เรารู้สึกเหมือนกัน
お互い意地を捨てられずにいて
Otagai iji wo suterarezu ni ite
เราทั้งสองต่างพังทลายกำแพงที่มีอยู่
言葉につまる あの日の残像
Kotoba ni tsumaru ano hi no zanshou
และเราไม่รู้เลยว่าเรานั้น ควรจะต้องจะพูดอะไรออกไปอีก
今悲しい夢を見てても
Ima kanashii yume wo mitetemo
จนตอนนี้ ถึงแม้เราจะต้องพบเจอความฝันที่น่าเศร้า
許しあえない日々の中でも
Yurushiaenai hibi no naka demo
ถึงแม้วันนั้นเราอาจจะไม่สามารถให้อภัยซึ่งกันและกันได้
小さな僕らは ひとつひとつの時を
Chiisana bokura wa hitotsu hitotsu no toki o
แต่อย่างน้อยสำหรับผม นั่นมันก็เป็นช่วงเวลาที่สำคัญ
大事にするから
Daiji ni suru kara
มันสมบัติล้ำค่าของผม

愛しい夢に会いに行こう
Itoshii yume ni ai ni ikou
ผมคงจะนอนหลับฝันดี
僕は優しい君を見てるよ
Boku wa yasashii kimi wo miteru yo
เมื่อได้มองเห็นความใจดีของเธอแบบนี้ต่อไป
側にいる時に
Soba ni iru toki ni
เมื่อเธอนั้นอยู่เคียงข้างผม
永遠を感じ合える瞬間があればいい
Eien wo kanjiaeru shunkan ga areba ii
และหวังว่าความรู้สึกแบบนี้จะอยู่กับเราตลอดไป
何度も生まれ変わっても
Nando umarekawattemo
ไม่ว่าจะเกิดใหม่อีกสักกี่ครั้ง
手を繋ぎたいだけの愛だから
Te wo tsunagitai dake no ai dakara
ความรักนี้ก็จะทำให้เราจับมือกันไว้ตลอดไป
素直になれるよ
Sunao ni nareru yo
นั่นคือความรักของผมทั้งหมดที่มีให้แก่เธอ
君が笑うだけで僕は僕になれる
Kimi ga warau dake de boku wa boku ni nareru
เพียงแค่รอยยิ้มของเธอมันก็ทำให้ผมมั่นใจพอที่จะเป็นตัวของตัวเอง
ちゃんと伝えるよ
Chanto tsutaeru yo
และผมแค่อยากจะบอกกับเธอว่า
そのままの君が好き
Sono mama no kimi ga suki
ผมรักเธอนะ


พูดคุย: เพลงนี้เป็นเพลงแรกๆของ WEAVER ที่ผมเริ่มฟังเลยครับ ทำนองเพลงนี้อ่อนโยน ฟังแล้วลื่นหูมากเลยครับ แต่ไม่เคยรู้ความหมายเลย จนตอนนี้ได้เริ่มแปลก็เข้าใจบ้างแล้วล่ะครับ ใครที่เป็นคนขี้แพ้ในทุกเรื่อง น่าจะเข้าใจความรู้สึกของเพลงนี้ดีนะครับ เช่นเดียวกันกับผมด้วย "ถึงจะไม่ได้ดีอะไรมากมายแต่ก็รักเธอไม่น้อยกว่าใครเลยนะ" ประมาณนั้นมั้งครับ ขอบคุณครับ :)

คอมเมนต์จาก WEAVER (แปลโดย Weaver Thailand)
ทำนอง: ผมอยากจะเขียนเพลงที่ทำให้คุณรู้สึกถึงความอ่อนโยนเพียงแค่ได้ฟังมัน เพลงที่จะเยียวยาหัวใจของคุณ ดังนั้น ผมจึงเขียนเพลงนี้ขึ้น ผมเขียนมันในขณะที่นึกภาพถึงตอนที่เราสามคนกำลังเล่นเพลงนี้ และสุกิโมโตะกำลังร้องมันอยู่ ดังนั้น ผมคิดว่าเราจะนำสิ่งนี้ใส่ลงไปในเพลงที่จะทำให้ WEAVER สามารถมอบมันให้กับคนฟังของเราได้อย่างมั่นใจ (โอคุโนะ โชตะ)

เนื้อร้อง: ผมอยากจะเขียนเพลงที่เปิดเผยว่า “ผมไม่ได้มีความมั่นใจในตัวเอง แต่ถึงอย่างนั้น ความรักที่มีให้ต่อเธอก็ไม่เป็นสองรองใคร” ผมมั่นใจว่าทุกคนมีความต้องการอยากจะเก็บรักษาบางสิ่งบางอย่างไว้ตลอดกาล ทั้งๆ ที่ก็รู้ว่ามันเป็นไปไม่ได้ ผมคิดว่ามันยอดเยี่ยมมากจริงๆ ที่เรายังคงมีพลังที่จะปรารถนาในเรื่องนั้น ไม่ว่าจะอย่างไรก็ตาม (คาวาเบะ โทรุ)

ปล.สำหรับเพลงนี้ เป็นเพียงการฝึกแปลโดยมือสมัครเล่น อาจมีการใช้คำที่ผิดรูปและผิดความหมายไปบ้าง แต่ทั้งหมดก็เป็นเพียงดุลยพินิจและเข้าใจส่วนตัวของผู้แปลเพียงเท่านั้น
หากมีข้อผิดพลาดตรงประโยคใด ผู้อ่านสามารถแสดงความคิดเห็น และบอกข้อผิดพลาดได้นะครับ ผมยินดีรับฟังความคิดเห็นและพร้อมแก้ไขข้อผิดพลาดครับ ขอบคุณมากครับ :)

ไม่มีความคิดเห็น:

แสดงความคิดเห็น