วันเสาร์ที่ 8 มิถุนายน พ.ศ. 2562

[เนื้อเพลงแปลไทย] Akari no Arika - RYTHEM /by GAMEkitt

あかりのありか  (สถานที่แห่งแสง) 
Artist: RYTHEM
Album: Love Call/あかりのありか
作詞 (Lyric): RYTHEM
作曲 (Music): RYTHEM
編曲 (Produced): 河野伸
แปลไทยโดย: เกมส์กิต GAMEkitt
คันจิโดย: mojim.com

使い捨ての每日に
ทุกวันที่ใช้แล้วผ่านพ้นไป
ありふれてく私
มันก็คงเป็นเรื่องธรรมดาสำหรับฉัน
使い回したメロディ一に
ทำนองเพลงหนึ่งที่ถูกใช้ซ้ำไปซ้ำมา
ありふれた言葉で
คำธรรมดาทั่วไปที่พบเห็นจนชินหูชินตา

伝えたいことはただひとつ
สิ่งที่อยากจะบอกมีเพียงเรื่องเดียวเท่านั้น
ミツケテ ミツメテ ミノガサナイデ
ลองมองดูดีๆสิ สังเกตดูสิ อย่าพลาด
ミツケテ ミツメテ ミノガサナイデ
ลองมองดูดีๆสิ สังเกตดูสิ อย่าพลาด

自分にさえ向き合えずに
ฉันไม่สามารถแม้แต่จะเผชิญหน้ากับตัวเอง
ただ目をそらしてきた私
แค่ได้แต่เพียงหลบสายตาตัวฉันนั้นออกไป
そんな不一致を合わすのは誰?
ใครกันที่เหมาะกับความย้อนแย้งเช่นนี้?

小さな鏡の中の自分
สะท้อนตัวเองในกระจกบานเล็ก
私はそんなに弱くない
ฉันไม่ใช่คนที่อ่อนแอ
もがきながら 歪でもいい
ถึงตอนนี้ที่กำลังมุ่งมั่น แม้จะดูบิดเบี้ยวแต่ก็ไม่เป็นไร
信じたものは?
เรากำลังเชื่อในอะไร?
小さく笑って見せた自分
ฉันหัวเราะเล็กน้อยให้กับตัวเอง
私は案外弱くない
ฉันไม่ได้อ่อนแออย่างที่เธอคาดไม่ถึง
へたくそでいい はみだしていい
ไม่เป็นไรหรอก มันกำลังจะดีขึ้น
あかりのありか 目の前に
เพราะสถานที่แห่งแสง อยู่ตรงหน้าแล้วนี่ไง

自販機のチ一プ ライトに
ไฟส่องแสงสว่างของตู้หยอดเหรียญ
なんとなく誘われて
เชื้อชวนให้เข้าไปกดอะไรสักอย่าง
欲しくもない缶コ一ヒ一を
แต่ว่าฉันไม่ต้องการกาแฟกระป๋องหรอก
手にして一人ぼっち
หากรู้สึกโดดเดี่ยว ก็ขอแค่เพียงจับมือตัวเองไว้แน่นๆ

疏外感にかられる日常
กิจวัตรประจำวันที่เต็มไปด้วยความฟุ่มเฟื่อย
ツマンナイ ダラシナイ ドウニカシタイ
มันไม่สนุกเลย ยุ่งเหยิง ฉันจะต้องทำอะไรสักอย่างแล้ว
ツマンナイ ダラシナイ ドウニカシタイ
มันไม่สนุกเลย ยุ่งเหยิง ฉันจะต้องทำอะไรสักอย่างแล้ว

笑ってる自分でいたい
ฉันอยากให้ตัวเองหัวเราะ
でもうつむいて泣いてる私
แต่ก็กลับรู้สึกหดหู่และร้องไห้
そんな不一致を合わすのは誰?
ใครกันที่เหมาะกับความย้อนแย้งนี้

大きなショ一ウィンドウに映る
สะท้อนตัวเองในหน้าต่างบานใหญ่
私はいつから大人に?
ฉันเป็นผู้ใหญ่มานานเท่าไหร่กันแล้วนะ?
どうせ無理と先讀みして
จะให้มองไปข้างหน้ามันเป็นไปไม่ได้อยู่ดี
逃げないでよ ねぇ
นี่ อย่าวิ่งหนีสิ
ありのままに生きられる程
ยังไงก็มีหวังพอที่จะมีชีวิตอยู่ตามที่มันเป็น
そんなに人生樂じゃない
ชีวิตที่ไม่ได้สบายเช่นนี้
不安ばかり 抱えながら
ความวิตกกังวล ในขณะที่กำลังอยู่กับความทุกข์ทรมาน
あかりのありか 探してる
สถานที่แห่งแสง คือสิ่งที่ฉันกำลังมองหา

立ちはだかる困難難題
เผชิญหน้ากับความท้าทายที่ยาก
飛び越すのは無理難題
มันเป็นไปไม่ได้เลยที่จะกระโดดข้ามไปได้
「なんかサプリが足りない..」
"พลังนี้มันยังไม่พอ .."
そんな自分にバイバイ!!
ฉะนั้นตัวฉันเอง bye bye !!

小さな鏡の中の自分
สะท้อนตัวเองในกระจกบานเล็ก
私はそんなに弱くない
ฉันไม่ใช่คนที่อ่อนแอ
もがきながら 歪でもいい
ถึงตอนนี้ที่กำลังมุ่งมั่น แม้จะดูบิดเบี้ยวแต่ก็ไม่เป็นไร
信じたものは?
เรากำลังเชื่อในอะไร?
小さく笑って見せた自分
ฉันหัวเราะเล็กน้อยให้กับตัวเอง
私は案外弱くない
ฉันไม่ได้อ่อนแออย่างที่เธอคาดไม่ถึง
へたくそでいい はみだしていい
ไม่เป็นไรหรอก มันกำลังจะดีขึ้น
あかりのありか 目の前に
เพราะสถานที่แห่งแสง อยู่ตรงหน้าแล้วนี่ไง
 
 
 ปล.สำหรับเพลงนี้ เป็นเพียงการฝึกแปลโดยมือสมัครเล่น อาจมีการใช้คำที่ผิดรูปและผิดความหมายไปบ้าง แต่ทั้งหมดก็เป็นเพียงดุลยพินิจและเข้าใจส่วนตัวของผู้แปลเพียงเท่านั้น
หากมีข้อผิดพลาดตรงประโยคใด ผู้อ่านสามารถแสดงความคิดเห็น และบอกข้อผิดพลาดได้นะครับ ผมยินดีรับฟังความคิดเห็นและพร้อมแก้ไขข้อผิดพลาดครับ ขอบคุณมากครับ :) 

ไม่มีความคิดเห็น:

แสดงความคิดเห็น